| The completion of these sections will ensure that the Republic of Tajikistan has access to sea ports via the shortest route through China and Pakistan. | Завершение строительства этих участков дорог обеспечит выход Республики Таджикистан по кратчайшему пути через Китай, Пакистан к морским портам. |
| The representative noted that China had entered seven reservations and declarations in respect of the application of the Convention to Hong Kong. | Представитель отметил, что Китай сделал семь оговорок и заявлений в отношении применения Конвенции к Гонконгу. |
| Both meetings were chaired by Professor Ju Hongbo of China. | Работой обоих совещаний руководил профессор Цзюй Хунбо (Китай). |
| China would continue its efforts in that respect. | Китай будет продолжать свои усилия в этом направлении. |
| China would continue its technical cooperation with UNIDO and hoped that it would be further strengthened. | Китай продолжит техническое сотрудничество с ЮНИДО и надеется, что оно будет и дальше укрепляться. |
| The Group of 77 and China believes that the problems facing our planet are real and urgent. | Группа 77 и Китай считают, что стоящие перед нашей планетой проблемы являются реальными и безотлагательными. |
| China: From three to four years (FWCC). | Китай: три-четыре года (ВККД). |
| China urges the countries with the largest nuclear arsenals to accelerate their nuclear disarmament process. | Китай настоятельно призывает страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, ускорить процесс их ядерного разоружения. |
| In these two decades, China has scored tremendous achievements in its reform, opening up and modernization drive. | За эти два десятилетия Китай достиг огромных достижений в своем курсе на реформу, открытость и модернизацию. |
| China continues to take a positive attitude towards joining the World Trade Organization (WTO). | Китай по-прежнему позитивно настроен в отношении вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО). |
| Thanks to unremitting efforts over a decade, China is already qualified for entry. | Благодаря предпринимаемым более десятилетия неослабным усилиям Китай уже отвечает требованиям, необходимым для вступления. |
| China remained open-minded and was ready to continue to contribute to the work of the Committee as a member. | Китай по-прежнему занимает непредвзятую позицию и готов продолжать вносить вклад в работу Комитета в качестве его члена. |
| Since the early 1980s, China has made environmental protection one of its basic State policies. | С начала 80-х годов Китай сделал охрану окружающей среды одним из основных направлений своей государственной политики. |
| As is well known, throughout its history China has undergone incalculable suffering because of drugs. | Как всем хорошо известно, на протяжении своей истории Китай пережил неисчислимые страдания, причиной которых были наркотики. |
| We attach great importance to and are very concerned about the return of drugs to China and have taken a series of firm counter-measures. | Мы считаем это очень важной проблемой, очень обеспокоены возвращением в Китай наркотиков и предприняли целый ряд решительных контрмер. |
| Mr. SHANG Ming (China) agreed that the format of the instrument should be model legislation. | Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с тем, что документ должен иметь форму типового законодательства. |
| Mr. SHANG Ming (China) expressed appreciation for the Secretary's explanations. | Г-н ШАН Мин (Китай) выражает признательность Секретарю за его пояснения. |
| Mr. SHANG Ming (China) agreed with the representative of Thailand that there should be notice of application. | Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с представителем Таиланда в том, что следует предусмотреть уведомление о ходатайстве. |
| Mr. SHANG Ming (China) said that he could accept the retention of both terms. | Г-н ШАН Мин (Китай) говорит, что готов согласиться с сохранением обоих терминов. |
| Mr. SHANG Ming (China) supported the retention of article 6 as drafted. | Г-н ШАН Мин (Китай) поддерживает сохранение статьи 6 в представленной формулировке. |
| Ms. LI Yanduan (China) said her delegation could agree to deletion of article 14. | Г-жа ЛИ Яньдуань (Китай) говорит, что ее делегация может согласиться с исключением статьи 14. |
| He noted that China shared that concern. | Он отметил, что Китай разделяет подобное беспокойство. |
| Mr. QU Wencheng (China) said that section A was acceptable. | Г-н ЦЮЙ Вэньчэн (Китай) говорит, что раздел А является приемлемым. |
| The Group of 77 and China hoped that the draft resolution aimed at strengthening industrial development would be supported by all Committee members. | Группа 77 и Китай ожидают, что этот проект резолюции, направленный на ускорение промышленного развития, получит поддержку всех членов Комитета. |
| Mr. Yu Qingtai (China) requested that the Secretariat make a number of corrections to the Chinese version of the text. | Г-н ЮЙ Цинтай (Китай) просит Секретариат внести ряд изменений в китайский вариант этого текста. |