| China will stick to the policy of ensuring freedom of religious belief. | Китай будет неуклонно проводить в жизнь политику обеспечения свободы религиозных убеждений. |
| China will implement the sixth five-year plan to educate the public about the law. | Китай будет заниматься повышением правовой грамотности населения в рамках реализации шестого пятилетнего плана. |
| China will be ready for the second round of the universal periodic review and engage in constructive dialogue with other countries. | Китай будет готов к проведению второго раунда универсального периодического обзора и налаживанию конструктивного диалога с другими странами. |
| China will continue to carry out technical cooperation on human rights with OHCHR. | Китай будет и дальше осуществлять техническое сотрудничество с УВКПЧ по вопросам прав человека. |
| China will make unremitting efforts to build a harmonious society of enduring peace and common prosperity. | Китай будет прилагать неустанные усилия для построения гармоничного общества, живущего в условиях прочного мира, и обеспечения всеобщего процветания. |
| China sent its first citizen into space in 2003 with its own spaceship. | Китай отправил своего первого гражданина в космос на космическом корабле собственной конструкции в 2003 году. |
| Mr. Xie Xiaowu (China) said that the number of Chinese Internet users had reached 538 million. | Г-н Се Сяоу (Китай) говорит, что число пользователей Интернета в Китае достигло 538 миллионов человек. |
| China commended the Bahamas for its efforts to implement UPR first cycle recommendations. | Китай высоко оценил усилия Багамских Островов по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО. |
| China commended the achievements in human rights in Bangladesh. | Китай дал высокую оценку достижениям Бангладеш в области прав человека. |
| China understood the challenges faced by Bangladesh as a result of natural disasters. | Китай подчеркнул трудности, с которыми сталкивается Бангладеш в результате стихийных бедствий. |
| China commended the National Action Programme on poverty eradication and the promotion of sustainable development. | Китай высоко оценил Национальную программу действий по искоренению нищеты и поощрению устойчивого развития. |
| China noted with satisfaction the validation by Cameroon of the National Plan of Action for Human Rights and its combat to fight corruption. | Китай с удовлетворением принял к сведению утверждение Камеруном Национального плана действий в области прав человека и проводимую им борьбу с коррупцией. |
| The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. | Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке. |
| China commended progress made in protecting and promoting human rights, and the implementation of accepted recommendations. | Китай высоко оценил достигнутый прогресс в защите и поощрении прав человека и выполнении одобренных рекомендаций. |
| China had not received any request to repatriate them. | Китай не получал никаких запросов об их репатриации. |
| China supported internal reform efforts in UNHCR and participated actively in international refugee protection. | Китай поддерживает внутренние реформы в УВКБ и активно участвует в международной системе защиты беженцев. |
| Accordingly, ASEAN had renewed its cooperation with its 10 dialogue partners, including China, Japan and the Republic of Korea. | В этой связи АСЕАН возобновила сотрудничество с 10 партнерами по диалогу, включая Китай, Японию и Республику Корея. |
| China was pleased to see that the results of the Scientific Committee's work were being disseminated together with knowledge of atomic radiation. | Китай с удовлетворением отмечает, что результаты работы Научного комитета распространяются наряду со знаниями об атомной радиации. |
| After decades of effort, China had become a major power in atomic radiation technology. | Благодаря усилиям, предпринятым в течение последнего десятилетия, Китай превратился в мощную державу в области технологии атомного облучения. |
| The Secretariat is advised that some other States are in the process of legislative work on PPPs (including China). | Секретариату сообщили, что некоторые другие государства находятся в процессе разработки законодательства по ГЧП (в том числе Китай). |
| The applicant claimed demurrage resulting from the charterer's delayed transportation of coal from Australia to China. | Истец потребовал оплатить простой судна, произошедший в результате задержки доставки угля из Австралии в Китай по вине фрахтователя. |
| Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. | Не сумев реализовать товар в Европе, китайский продавец распорядился отправить его обратно в Китай. |
| It also pointed out that both Australia and China were parties to the NYC. | Суд отметил, что и Австралия, и Китай являются сторонами Нью-Йоркской конвенции. |
| Mr. Zhao Yong (China) said he supported the ideas proposed by Colombia. | Г-н Чжао Юн (Китай) говорит, что он поддерживает идеи, выдвинутые Колумбией. |
| Ms. Lu Mei (China) said that the complex global economic situation posed challenges to international development cooperation. | Г-жа Лу Мэй (Китай) говорит, что сложная глобальная экономическая ситуация создает проблемы для международного сотрудничества в области развития. |