| The United States and China have mutually challenged their respective renewable energy support policies. | Соединенные Штаты и Китай взаимно оспаривают принятую в этих странах соответствующую политику в поддержку возобновляемых источников энергии. |
| China, for example, has bilateral agreements with 11 African countries and a fund to support projects. | Например, Китай имеет двухсторонние соглашения с 11 африканскими странами и располагает фондом, из средств которого финансируются проекты. |
| China issued a white paper providing an overview of its South-South activities. | Китай опубликовал белый документ с обзором своей работы по линии Юг-Юг. |
| China provides the bulk of interregional support for development. | На Китай приходится основной объем международной помощи в целях развития. |
| And on 8 June, Afghanistan and China announced their intention to conclude a strategic and cooperative partnership agreement. | Кроме того, 8 июня Афганистан и Китай объявили о своем намерении заключить соглашение о стратегическом партнерстве и сотрудничестве. |
| Most of the growth will occur in countries that already have operating nuclear power plants, such as China and India. | В основном рост будет приходиться на страны, в которых уже имеются действующие атомные электростанции, такие как Китай и Индия. |
| China is glad to see that the work of the Agency in those areas has been widely recognized and supported by member States. | Китай удовлетворен тем, что работа Агентства на этих направлениях получает широкое признание и поддержку со стороны государств-членов. |
| In its nuclear energy development activities, China always adheres to the principle of safety first. | В своей деятельности по развитию атомной энергетики Китай неизменно придерживается принципа «безопасность - превыше всего». |
| Meanwhile, China opposes any attempt to create separate tracks beyond the framework of the intergovernmental negotiations. | Между тем Китай выступает против любых попыток создать отдельные направления за рамками межправительственных переговоров. |
| China supports the decision to continue intergovernmental negotiations pursuant to General Assembly decision 62/557 at the current session of the General Assembly. | Китай поддерживает решение о продолжении межправительственных переговоров во исполнение решения 62/557 Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии. |
| Even China does not attract any significant FDI inflows. | Даже Китай не добился привлечения каких-либо существенных притоков ПИИ. |
| China has made major national investments in energy supply to support the sustainable economic growth of recent years. | Чтобы сохранить устойчивые показатели экономического роста последних лет, Китай делает значительные денежные вложения в развитие энергетики. |
| He paid official visits to Albania, China, Malaysia, Oman, Singapore and Tunisia. | Он нанес официальные визиты в Албанию, Китай, Малайзию, Оман, Сингапур и Тунис. |
| China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. | Китай выступает против любых попыток внешних сил предпринять военную интервенцию или подталкивать к смене режимов. |
| China is against any interference in internal affairs in the name of humanitarianism. | Китай выступает против любого вмешательства во внутренние дела государств под предлогом гуманизма. |
| China appreciates the efforts made by the Middle East Quartet. | Китай приветствует усилия «четверки» по Ближнему Востоку. |
| To that end, China has repeatedly deployed special envoys to engage with Syrian parties and to push for political talks. | В этих целях Китай неоднократно направлял специальных посланников для переговоров с сирийскими сторонами и содействия политическим переговорам. |
| Through the International Committee of the Red Cross, China will provide $2 million in emergency humanitarian relief to the Syrian people. | Китай предоставит 2 млн. долл. США по линии Международного комитета Красного Креста в качестве гуманитарной помощи сирийскому народу. |
| China had also been the only such party producing methyl bromide, although production levels had remained below the 20 per cent baseline. | Китай также был единственной такой Стороной, производившей бромистый метил, хотя производство оставалось на уровнях ниже 20 процентов базовых уровней. |
| China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. | Поэтому Китай надеется, что исключение в указанном объеме будет разрешено до тех пор, пока не будут внедрены альтернативы. |
| Subsequently, China submitted additional information specifically related to metered-dose inhalers that include traditional Chinese medicines as active ingredients. | Позднее Китай представил дополнительную информацию, непосредственно связанную с дозированными ингаляторами, в качестве активных ингредиентов которых используются препараты нетрадиционной китайской медицины. |
| China is party to Convention on Certain Conventional Weapons and to all its annexed protocols. | Китай является участником Конвенции по конкретным видам обычного оружия и всех протоколов к ней. |
| China has earnestly implemented its treaty obligations and provided humanitarian assistance to victim countries. | Китай добросовестно выполняет все обязательства по этому договору и оказывает гуманитарную помощь пострадавшим странам. |
| China is in favour of finding solutions to non-proliferation issues by political and diplomatic means. | Китай выступает за то, чтобы решать вопросы нераспространения политическими и дипломатическими средствами. |
| Successes in poverty reduction were concentrated in the region of East Asia and the Pacific, with China leading the way. | Успехи в борьбе с нищетой были сконцентрированы в регионе Восточной Азии и Тихого океана, где лидировал Китай. |