China also informed the Group on the "Workshop on Humanitarian Mine/UXO Clearance Technology Cooperation" held from 26 to 28 April 2004 in Kunming, China. |
Китай также информировал Группу о "Практикуме по гуманитарному технологическому сотрудничеству в связи с расчисткой мин/НРБ", проходившем в Куньмине, Китай, с 26 по 28 апреля 2004 года. |
In Hong Kong, China, Macao, China, New Zealand and Singapore, caregivers are entitled to support services, such as counselling and respite services. |
В Гонконге, Китай, Макао, Китай, Новой Зеландии и Сингапуре работники патронажных служб имеют право на дополнительные услуги, такие как консультирование и подмена на время отдыха. |
Developing countries' share in world ISS FDI outflows reached 9 percent in 2009, from virtually zero in 2000, with Hong Kong (China) and China emerging as major investors. |
Доля развивающихся стран в мировом объеме вывоза ПИИ в СИУ, которая в 2000 году была практически нулевой, в 2009 году достигла 9%, при этом в качестве крупных инвесторов заявили себя Гонконг (Китай) и Китай. |
Ms. Liu Lingxiao (China) said that China fully supported and appreciated the efforts mounted over many years by the United Nations to combat the scourge of racism. |
Г-жа Лю Линсяо (Китай) говорит, что Китай полностью поддерживает и высоко оценивает усилия, которые в течение многих лет предпринимает Организация Объединенных Наций в целях борьбы с таким злом, как расизм. |
Thus the United States wants China to revalue the yuan renminbi, while China protests that it is being blamed for the economic weaknesses of other countries. |
Так, Соединенные Штаты хотят, чтобы Китай ревальвировал юань, тогда как Китай протестует против обвинений в том, что он несет ответственность за экономические слабости других стран. |
Although China is not yet a State party to the Statute of the ICC, China supports the establishment of an independent, impartial, competent international criminal court that enjoys universality. |
Хотя Китай еще не является стороной Статута МУС, он поддерживает учреждение независимого, объективного, компетентного Международного уголовного суда, который является универсальным. |
China thanked the UNCTAD secretariat for the chapter on China in the Trade and Development Report, and it would be studying the suggestions set out there. |
Китай выражает признательность секретариату ЮНКТАД за посвященную Китаю главу в Докладе о торговле и развитии, и он изучит содержащиеся в ней предложения. |
In its resolution 498 (V), adopted on 1 February 1951, the General Assembly considered the intervention of China in Korea and concluded that China had engaged in aggression. |
В своей резолюции 498 (V), принятой 1 февраля 1951 года, Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об интервенции Китая в Корее и сделала вывод, что Китай совершил агрессию. |
Two days ago the first round of dialogue between China and MTCR was held. On 26 January 2004, China submitted its application for membership of the Nuclear Suppliers Group. |
Два дня назад состоялся первый раунд диалога между Китаем и РКРТ. 26 января 2004 года Китай подал заявку на членство в Группе ядерных поставщиков. |
Most developed economies will benefit from the import of low-cost manufactured goods made in China and from the export of capital- and technology-intensive products to China. |
Большинству развитых стран будет выгоден импорт произведенной в Китае недорогостоящей продукции обрабатывающей промышленности и экспорт в Китай продукции капиталоемких и наукоемких производств. |
In addition to domestic legislation, China has also concluded a number of bilateral treaties and international covenants with relevant countries that contain stipulations on the treatment of foreign nationals while in China. |
Помимо внутреннего законодательства, Китай заключил также ряд двусторонних соглашений и международных пактов с соответствующими странами, в которых содержатся положения о режиме обращения с иностранцами, находящимися на территории Китая. |
China has decided to grant zero-tariff treatment to some commodities from 39 least developed countries, which will cover the majority of China's imports from those countries. |
Китай принял решение установить нулевой тариф на некоторые виды сырья из 39 наименее развитых стран, который охватит большую часть импортной продукции Китая из этих стран. |
The move entailed separate agreements between the Typhoon Committee and the Government of China and the government of Macao, China. |
В связи с этим переводом были подписаны отдельные соглашения между Комитетом по тайфунам, правительством Китая и правительством Макао (Китай). |
Zhaoying Chen (China), Professor, Deputy Director General of the National Centre for Science and Technology Evaluation of China |
Чжаоин Чэнь (Китай), профессор, заместитель генерального директора Национального центра научно-технической оценки Китая |
Under RESAP, the Regional Cooperative Mechanism for Disaster Monitoring and Early Warning, Particularly Drought, was established and launched in Nanjing, China, in September 2010 with the support of China, India, Thailand and other stakeholders. |
При содействии Индии, Китая, Таиланда и других заинтересованных сторон в сентябре 2010 года в Наньцзине, Китай, под эгидой РЕСАП был создан Региональный механизм сотрудничества по мониторингу бедствий и раннему предупреждению, прежде всего засух. |
Mr. Kpukumu (Sierra Leone) asked what components of China's economic institutions and cultures would need to be developed in order for China to catch up fully with the most dynamic Western economies. |
Г-н Кпукуму (Сьерра-Леоне) спрашивает, какие компоненты экономических институтов и культуры Китая необходимо развивать, чтобы Китай смог полностью догнать западные страны с наиболее динамично развивающейся экономикой. |
China aimed at establishing 6,000 distance education centres in western China by 2003 and to connect 90 per cent of primary and secondary schools to the Internet by 2010. |
Китай поставил цель создать 6000 центров дистанционного образования на западе Китая к 2003 году и подключить 90 процентов начальных и средних школ к Интернету к 2010 году. |
China is yet to be reunited, but the fact that both the mainland and Taiwan belong to one and the same China has never been changed. |
Китаю еще предстоит воссоединиться, но тот факт, что как континентальная часть страны, так и Тайвань входят в один Китай, остается неизменным. |
Azerbaijan has always supported the sovereignty and territorial integrity of China and proceeds from the fact that there is only one China in the world and Taiwan is an inalienable part of it. |
Азербайджан всегда поддерживал суверенитет и территориальную целостность Китая исходя из того факта, что в мире существует только один Китай, а Тайвань является его неотъемлемой частью. |
In barely 20 years, China has erected an extensive legislative and regulatory system for the protection of intellectual property rights that suits national conditions within China and conforms to international treaties and conventions. |
Всего за 20 лет Китай создал обширную правовую и нормативную систему защиты прав интеллектуальной собственности, которая отвечает национальным условиям и международным договорам и конвенциям. |
FDI flows are highly concentrated in a few countries, notably Brazil, China, India and Mexico, with China continuing to be the largest developing-country recipient. |
Основные потоки ПИИ направляются в несколько стран, в особенности в Бразилию, Индию, Китай и Мексику, при этом крупнейшей развивающейся страной, получающей помощь по линии ПИИ, по-прежнему остается Китай. |
China will continue to cooperate with human rights special procedures and respond to the communications transferred by them and will consider inviting one special rapporteur to visit China this year. |
Китай будет продолжать сотрудничать при проведении специальных процедур по правам человека и представлять ответы на направляемые в соответствии с ними сообщения, а также рассмотрит вопрос о том, чтобы в этом году пригласить одного специального докладчика посетить Китай. |
The statistics systems of foreign direct investment (FDI) in China (paper by Lulu Zhang, Ministry of Commerce, China) |
Системы статистического учета прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Китае (материал, представленный г-ном Лулу Чжаном, Министерство торговли, Китай) |
Mr. Liu Zhenmin (China), noting that there were 83 million persons with disabilities in China, said that his Government recognized the importance of improving their situation as part of its endeavour to build a harmonious society. |
Г-н Лю Чжэньминь (Китай), отмечая, что в Китае около 83 млн. инвалидов, говорит, что правительство Китая признает важность улучшения их положения в качестве части его усилий по построению гармоничного общества. |
Mr. Jiang Yingfeng (China) (spoke in Chinese): During the thematic debate on outer space concluded earlier, a certain country referred to China's scientific experiment in outer space. |
Г-н Цзян Инфэн (Китай) (говорит по-китайски): В ходе завершившихся ранее тематических прений по космическому пространству представитель одной из стран сослался на научный эксперимент, проведенный Китаем в космическом пространстве. |