Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. |
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать. |
If left unchecked, China may use the South China Sea disputes to gain effective hegemony over weaker claimants. |
Если его не остановить, Китай может использовать территориальные притязания в Южно-Китайском море для достижения фактической гегемонии над слабыми предъявителями притязаний. |
In recent years, with the continued development of China's domestic economy, China has successively increased the level of its foreign aid. |
В последние годы благодаря неуклонному развитию национальной экономики Китай последовательно увеличивал объем своей иностранной помощи. |
Spence's major interest is modern China, especially the Qing Dynasty, and relations between China and the West. |
Основная область научных интересов Джонатана Спенса - современный Китай, особенно его взаимоотношения с Западом. |
China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. |
Китай поддерживает и развивает надлежащий уровень военной мощи только с целью защиты суверенитета и территориальной целостности своей страны. |
China has committed over $67 billion in investments in renewable energy. |
На цели освоения возобновляемых источников энергии Китай уже выделил свыше 67 млрд. долл. США. |
Nevertheless, China overtook Europe in its total spending. |
Несмотря на это, Китай обогнал Европу по общему объему расходов. |
China vigorously supports and cooperates with IAEA in implementing safeguards. |
Китай решительно поддерживает процесс применения гарантий и сотрудничает с МАГАТЭ в этом отношении. |
China strictly fulfils its international nuclear security obligations. |
Китай неукоснительно выполняет свои международные обязательства в области физической ядерной безопасности. |
China takes active steps to minimize the use of sensitive nuclear materials. |
Китай предпринимает энергичные шаги к тому, чтобы свести к минимуму масштабы использования чувствительных ядерных материалов. |
China actively provides assistance to other developing countries on nuclear security. |
Китай активно оказывает помощь другим развивающимся странам в вопросах, касающихся физической ядерной безопасности. |
China attaches importance to maintaining daily preparedness for nuclear emergencies. |
Китай придает большое значение поддержанию на должном уровне повседневной готовности к реагированию на ядерные чрезвычайные ситуации. |
China was concerned about prevailing racial discrimination and severe poverty among minorities. |
Китай выразил озабоченность в связи с распространенным феноменом расовой дискриминации и нищетой в среде меньшинств. |
China is leading a permanent five working group on nuclear definitions and terminology. |
Китай руководит деятельностью рабочей группы «постоянной пятерки», занимающейся определениями и терминологией в ядерной области. |
China highlighted universal education and increased school enrolment rates, particularly for girls. |
Китай остановился на вопросах обеспечения всеобщего образования и увеличения охвата школьным образованием, особенно применительно к девочкам. |
All these three factories form a trinity of South China - east China - central China. |
Три завода формируют своеобразную "троицу" Южный Китай - Восточный Китай - Центральный Китай. |
Mr. WU Jianmin (China) said that, unfortunately, misconceptions about China were both widespread and deep-rooted. |
Г-н ВУ ЦЗЯНЬМИНЬ (Китай) говорит, что, к сожалению, в отношении Китая широко распространены глубоко укоренившиеся ошибочные представления. |
In addition, China indicated that commercial fishing was a major industry in China and played an increasingly important role in ensuring food security. |
Кроме того, Китай указал, что промышленное рыболовство является в Китае крупной отраслью, которая играет все более важную роль в обеспечении продовольственной безопасности. |
China associates itself with the statement made by the Ambassador of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. |
Китай присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая. Кроме того, я хотел бы сделать следующие замечания по докладу Генерального секретаря. |
Fifth periodic reports were submitted by China, including Hong Kong, China and Macao, China, and by Colombia. |
Пятые периодические доклады были представлены Китаем, включая Гонконг, Китай, и Макао, Китай, и Колумбией. |
First, China will accord zero-tariff treatment to some products from all 39 least developed countries having diplomatic relations with China, covering most of their exports to China. |
Во-первых, Китай заключит со всеми 39 наименее развитыми странами, с которыми имеет дипломатические отношения, соглашения о беспошлинном ввозе некоторых продуктов из этих стран, составляющих большую часть экспорта из этих стран в Китай. |
China Import and Export Commodities Fair (Pazhou) Complex - located in "Hometextile China" (Guangzhou, China). |
Chinа Import and Export Commodities Fair (Pazhou) Complex - место проведения выставки "Hometextile China" (Гуанчжоу, Китай). |
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): On 8 June, the Ministry of Foreign Affairs of China issued a statement on China's nuclear testing. |
Г-н ША (Китай) (перевод с английского): 8 июня министерство иностранных дел Китая опубликовало заявление относительно китайских ядерных испытаний. |
The China Road and Bridge Corporation ("China Road and Bridge") is a state-owned enterprise registered in Beijing, China. |
Китайская корпорация дорожно-мостового строительства ("Китайская дорожно-мостовая корпорация") - государственное предприятие, зарегистрированное в Пекине (Китай). |
Our delegation recognizes only a single, indivisible China. As China is indivisible, Taiwan is therefore an integral part of China. |
Наша делегация признает лишь один неделимый Китай, и, следовательно, Тайвань является его неотъемлемой частью. |