Authoritarian party-states, such as China and Vietnam, survive, but not through commitment to communism. |
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму. |
Yet the Obama administration continues to deny that China is at the center of its strategy. |
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии. |
In fact, it is reluctant to say or do anything publicly that might raise China's hackles. |
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай. |
China will soon be the world's biggest trading power. |
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. |
China is setting ambitious targets for reducing energy intensity and making massive investments in renewable energy. |
Китай ставит амбициозные цели по уменьшению энергоемкости и делает масштабные инвестиции в возобновляемые источники энергии. |
But US politicians are blaming China and other countries for "unfair trade," even threatening them with sanctions. |
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в «нечестной торговле» и даже угрожают им санкциями. |
China faces a similar demographic trend, and also a push to unleash household consumption in order to sustain GDP growth. |
Китай сталкивается с аналогичной демографической тенденцией, а также необходимостью развязать потребление домашних хозяйств в целях поддержания роста ВВП. |
In assessing America's strength, China follows US debates on the merits of a uni-polar or a multi-polar world with keen interest. |
В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом. |
China welcomes this expanded security role for the EU. |
Китай приветствует подобное расширение роли ЕС в области безопасности. |
China cannot meet this standard, either. |
Китай не может отвечать и данному стандарту. |
Such thinking is passé. China already is East Asia's great power. |
Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой. |
In addition, China may be approaching an economic transition. |
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом. |
China is justly proud of its success in emerging from the world recession with a high rate of economic growth. |
Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. |
If so, China is making a serious miscalculation. |
Если это так, то Китай делает серьезный просчет. |
But China, which fears a collapse of the North Korean regime above all, does not want to antagonize Kim. |
Но Китай, который больше всего боится краха северокорейского режима, не хочет раздражать Кима. |
It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated. |
Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара. |
Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords, we do little to honor them. |
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их. |
China is thus very different from previous US adversaries. |
Таким образом, Китай сильно отличается от прошлых противников США. |
China has long invested heavily in higher education and technology; now it is striving to create world-class institutions. |
Китай в течение долгого времени вкладывал огромные инвестиции в высшее образование и технологии; сегодня он старается создать институты мирового уровня. |
While China may be a ravenous importer of Latin American commodities, it is also a formidable competitor. |
Одновременно с тем, что Китай может стать ненасытным импортером латиноамериканских товаров, он представляет собой грозного конкурента. |
Indeed, until recently, most people took little notice of China. |
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. |
But now China must face global pressures and responsibilities as well. |
Однако сегодня Китай встает перед глобальным давлением, а также ответственностью. |
HONG KONG - During three decades of favorable global economic conditions, China created an integrated global production system unprecedented in scale and complexity. |
ГОНКОНГ. В течение трех последних десятилетий благоприятной мировой экономической конъюнктуры Китай создал беспрецедентную по своим масштабам и сложности интегрированную глобальную систему производства. |
If China is to preserve its gains in global stature, it must avoid a political hard landing. |
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки. |
For many years, especially since the Tiananmen Square massacre of 1989, China has felt a deficit of global respect. |
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. |