| Torn between its two objectives, China placed a higher priority on preserving the Kim family dynasty. | Разрываясь между этими двумя целями, Китай отдал приоритет сохранению династии семьи Ким. |
| As a result, China has tried to persuade North Korea to follow its market-oriented example. | В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру. |
| China has played a helpful role of late in encouraging North Korean cooperation with demands to limit its nuclear capabilities. | Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей. |
| China needs to show respect for human rights and allow journalists to report. | Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события. |
| China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India. | Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией. |
| There's been communication at the highest levels between Russia, Great Britain, China, India... | Обменялись информацией на высшем уровне Россия, Великобритания, Китай и Индия. |
| Viewing the region as its strategic backyard and a source of energy, China is now expanding its influence. | Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние. |
| China is no innocent bystander in America's race to the abyss. | Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти. |
| With these considerations in mind, China has adopted a very transparent response. | С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу. |
| Yes, China does pile up reserves in dollars. | Действительно, Китай накапливает резервы в долларах. |
| China is, with the exception of Tibet, a satisfied and confident status-quo empire. | Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво. |
| With regard to Japan, China faces a conundrum. | В отношении Японии Китай сталкивается с головоломкой. |
| More recklessly, after securing the release of the trawler, China demanded an apology from Japan. | Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений. |
| It is true that in other economic terms, China still lags far behind. | Действительно, по остальным экономическим аспектам Китай по-прежнему отстаёт. |
| It is likely that China will shortly resume its pre-crisis policy of managed appreciation. | Вероятно, Китай вскоре вернется к своей докризисной политике управляемой ревальвации. |
| China should, of course, play such a part. | Китай, несомненно, должен играть такую роль. |
| China has been celebrating the five year anniversary of Hong Kong's return to the motherland from British rule. | Китай празднует пятую годовщину возврата Гонконга на родину из-под британского правления. |
| For the counterpart of the US debt build-up was the relocation of much American manufacturing capacity to China. | Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай. |
| This month, China and the European Union mark 30 years of official relations. | В этом месяце Китай и Европейский Союз отметят 30 лет официальных отношений. |
| This is the strategy followed by countries such as China and Argentina. | Этой стратегии следуют такие страны, как Китай и Аргентина. |
| This makes China the source of cross-border water flows to the largest number of countries in the world. | Это делает Китай источником потоков международных рек в большое число стран мира. |
| China and Hong Kong are the largest net purchasers of US Treasury securities. | Китай и Гонконг являются крупнейшими нетто-покупателями ценных бумаг Казначейства США. |
| China may have seemed a "miracle" over the past decade. | На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". |
| China has weathered much, but its big test has yet to come. | Китай прошёл через многое, но его большое испытание ещё впереди. |
| China will be busy addressing its own internal contradictions for a long time yet. | Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий. |