Like many developing countries, China had made great efforts to respond to climate change. |
Подобно многим другим развивающимся странам, Китай вел активную борьбу с изменением климата. |
The Group of 77 and China expected to complete its work within the given time frame. |
Группа 77 и Китай планируют завершить свою работу в установленный срок. |
As a friendly neighbour of Afghanistan, China has closely followed developments in the situation in that country. |
Китай в качестве дружественного соседа Афганистана пристально следит за развитием событий в этой стране. |
Over the previous two years of reform, China had achieved stable and rapid economic growth, which had led to social development. |
За последние два года реформ Китай добился стабильных и быстрых темпов экономического роста, что способствовало развитию в социальной сфере. |
China called for increased international cooperation based on the principle of equality and mutual benefit and effective implementation of relevant development goals and tasks. |
Китай призывает к укреплению международного сотрудничества, основанного на принципе равенства и взаимной выгоды и эффективном осуществлении соответствующих целей и задач в области развития. |
It also urged China to involve the Tibetan people in decisions regarding their development. |
Она также призывает Китай привлечь тибетский народ к принятию решений, касающихся его развития. |
Mr. Qian Bo (China) said that even minor editorial changes to the text should have been communicated to members in advance. |
Г-н Цянь Бо (Китай) говорит, что даже о незначительной редакторской правке текста необходимо сообщать членам заблаговременно. |
The Group of 77 and China was currently holding consultations on the matter. |
Группа 77 и Китай в настоящее время проводят консультации по этому вопросу. |
Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. |
Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. |
The Group of 77 and China believed that peacekeeping operations must be provided with the necessary resources. |
Группа 77 и Китай считают, что операции по поддержанию мира должны быть обеспечены надлежащими ресурсами. |
China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. |
Китай поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на смягчение напряженности на Ближнем Востоке и содействие политическому урегулированию. |
The expert workshop on technology information was held from 18 to 19 April 2001 in Beijing, China. |
Рабочее совещание экспертов по технологической информации состоялось 1819 апреля 2001 года в Пекине, Китай. |
In 1990, China borrowed 18,000 million yuan from abroad. |
В 1990 году Китай привлек иностранных займов на сумму 18000 млн. юаней. |
Chong Qing University of Law and Public Policy (future judges, prosecutors and policemen), China, 1994. |
Шанхайский университет права и государственной политики (для будущих судей, прокуроров и полицейских), Китай, 1994 год. |
China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities. |
Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности. |
China would continue to support the work of UNIDO and to pay its assessed contributions in full and on time. |
Китай будет и впредь поддерживать деятельность ЮНИДО и свое-временно и в полном объеме выплачивать свои начис-ленные взносы. |
The Group of 77 and China also strongly supported gender balance at all levels of the Secretariat, especially at Director level. |
Группа 77 и Китай решительно поддерживают также гендерную сбалансированность на всех уровнях Секретариата, особенно на уровне директоров. |
China has always attached great importance to taking a mediating role during bilateral summit meetings with the parties concerned. |
Китай всегда придавал большое значение выполнению посреднических функций в ходе двусторонних встреч на высшем уровне с соответствующими сторонами. |
Mr. Hu Xiaodi (China) said that, overall, the factual summary was balanced and objective. |
Г-н Ху Сяоди (Китай) говорит, что в целом фактологическое резюме отличается сбалансированностью и объективностью. |
China never engaged in and was resolutely opposed to the proliferation of nuclear weapons in any form. |
Китай никогда ни в какой форме не участвовал в деятельности по распространению ядерного оружия и всегда решительно выступал против нее. |
In that regard, China supported the IAEA efforts to enhance security measures. |
В этой связи Китай поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению мер в области безопасности. |
Finally, China incorporated the solutions needed in its pre WTO consultations with the Union. |
И наконец, Китай реализовал необходимые решения в рамках своих консультаций с Европейским союзом до вступления в ВТО. |
Visited China twice to participate in the celebration of eightieth anniversary of Beijing Medical University and to lecture at four medical institutions. |
Дважды посещал Китай - для участия в праздновании 80-й годовщины Пекинского медицинского университета и для чтения лекций в четырех медицинских институтах. |
Once again China calls upon the countries concerned to prove by their actions that they are sincere in reducing the holds. |
Китай вновь призывает заинтересованные страны доказать на деле, что они добросовестно сокращают число отложенных заявок. |
Mr. Yu Wenzhe said that his Government had issued a long-standing invitation to the Special Rapporteur to visit China. |
Г-н Юй Вэнчще говорит, что правительство его страны давно направило Специальному докладчику приглашение посетить Китай. |