China hoped that the partnerships established by some of its national academic institutions with the University would continue to develop. |
Китай надеется на дальнейшее развитие партнерских связей, установленных с Университетом некоторыми национальными академическими институтами его страны. |
China had acquired several years' experience in attracting foreign investment to promote development. |
В течение нескольких лет Китай приобрел опыт в сфере привлечения иностранных инвестиций для стимулирования развития. |
The Group of 77 and China had expected strong recommendations from the Secretary-General in that critical area. |
Группа 77 и Китай надеялись, что Генеральный секретарь даст по этому важному вопросу весьма четкие рекомендации. |
China and Thailand were also contributing to the latter project. |
В последнем проекте также принимают участие Китай и Таиланд. |
China had adopted a scientific approach to development that was people-centred, comprehensive, harmonious and sustainable. |
Китай разработал научный всеобъемлющий, гармоничный и устойчивый подход к развитию, направленному на благо человека. |
In the aftermath of the Indian Ocean tsunami, China had launched the largest external assistance operation in its history. |
В период после цунами в Индийском океане Китай провел крупнейшую операцию по оказанию внешней помощи в своей истории. |
As always, China would participate in the endeavour to advance the cause of the world's indigenous people. |
Как всегда, Китай будет активно участвовать в этой деятельности в целях содействия развитию коренных народов мира. |
China considered international cooperation crucial to promoting the rights of the child. |
Китай считает, что международное сотрудничество крайне важно в деле поощрения прав ребенка. |
She asked what key issues the Special Rapporteur hoped to raise during his forthcoming visit to China. |
Она спрашивает, какие ключевые вопросы Специальный докладчик надеется поднять во время своей предстоящей поездки в Китай. |
China valued its constructive relationship with both countries, and felt it could afford to be candid. |
Китай ценит свои конструктивные отношения с обеими странами и считает, что может позволить себе быть откровенным. |
The Chairman said that Angola, China, the Congo, Guinea, Nigeria and Singapore wished to co-sponsor the draft resolution. |
Председатель говорит, что Ангола, Гвинея, Китай, Конго, Нигерия и Сингапур хотели бы стать соавторами проекта резолюции. |
Mr. Xie Bohua (China) supported the motion. |
Г-н Се Бохуа (Китай) поддерживает данное предложение. |
The Group of 77 and China supported the efforts of the Department to enhance the United Nations website in all official languages. |
Группа 77 и Китай поддерживают усилия Департамента по расширению веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках. |
China had reservations about the acceptance of loans by the United Nations and was willing to continue to explore other acceptable financing proposals. |
Китай имеет оговорки в отношении получения займов Организацией Объединенных Наций и хотел бы продолжить рассмотрение других приемлемых предложений о финансировании. |
China will do its utmost to support and assist other developing countries in accelerating their development. |
Китай приложит все усилия, чтобы помочь другим развивающимся странам в ускорении темпов их развития. |
China is ready to work with all other countries to make the twenty-first century truly a century of development for all. |
Китай готов сотрудничать со всеми странами во имя того, чтобы двадцать первый век воистину стал веком развития для всех. |
The next benchmark for the negotiation is the Sixth Ministerial Conference, to be held in December this year in Hong Kong, China. |
Следующим этапом этих переговоров будет шестая конференция на уровне министров, которая состоится в декабре этого года в Гонконге, Китай. |
The Group of 77 and China will continue to seek an early decision on that matter. |
Группа 77 и Китай будут и впредь добиваться скорейшего принятия соответствующего решения по этому вопросу. |
In June 2004, China joined the Nuclear Suppliers Group. |
В июне 2004 года Китай вступил в группу ядерных поставщиков. |
China will, as always, firmly support a peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula through dialogue. |
Китай, как всегда, будет твердо выступать за мирное разрешение ядерной проблемы Корейского полуострова путем диалога. |
China and France subsequently joined the agreement. |
Затем к этому присоединились Китай и Франция. |
Subsequently, China and Russia jointly distributed three thematic non-papers. |
Впоследствии Китай и Россия совместно распространили три тематических неофициальных документа. |
China agrees with the non-proliferation objective of the Hague Code of Conduct and participated in the discussions on the draft Code. |
Китай согласен с целью нераспространения, которую преследует Гаагский кодекс поведения, и участвовал в обсуждениях по проекту Кодекса. |
China and Russia have done important work in that regard. |
Китай и Россия проделали важную работу в этой связи. |
China maintains that the following measures should be taken to further promote the nuclear disarmament process. |
Китай считает, что для дальнейшего содействия процессу ядерного разоружения необходимо принять следующие меры. |