| China has enacted a body of legislation that clearly regulates the development and use of genes and protects the right to privacy. | Китай принял целый свод законов, которые четко регулируют развитие и использование генов и защищают право на конфиденциальность. |
| This is particularly relevant in the context of the State obligations under ICESCR, which China ratified in 2002. | Это имеет особенно важное значение в контексте обязательств государства по МПЭСКП, который Китай ратифицировал в 2002 году. |
| China explained its position in detail in July this year, when the Council last debated the issue. | В июле этого года в ходе предыдущих прений по данному вопросу в Совете Китай подробно разъяснил свою позицию. |
| In its observations, the Government states that China is a country governed by the rule of law. | В своих замечаниях правительство заявляет, что Китай является страной, строящей свою жизнь на принципах господства права. |
| China would like to express its appreciation for the outstanding work carried out by the three chairpersons and the Committees under their leadership. | Китай хотел бы выразить свою признательность за выдающуюся работу, выполненную тремя председателями и комитетами под их руководством. |
| The largest seizures of heroin, however, were reported from China in 2001. | Однако о наиболее крупных объемах конфискованного героина в 2001 году сообщил Китай. |
| China, Egypt and Uzbekistan, among others, had recorded substantial growth in local resources contributions. | В частности, Китай, Египет и Узбекистан в значительной степени повысили размер своих взносов по линии местных ресурсов. |
| China always maintains that no arbitrary use or threat of sanctions should be allowed in international relations. | Китай всегда считал, что в международных отношениях недопустимо произвольное применение санкций или угроза такого применения. |
| China has established a National Coordination Committee on Climate Change, which presently comprises 17 ministries and agencies. | Китай создал Национальный координационный комитет по вопросам изменения климата, в состав которого в настоящее время входят 17 министерств и учреждений. |
| For this reason, China is vulnerable to rising sea levels. | По этой причине Китай уязвим в отношении повышения уровня моря. |
| In its ongoing economic development, China will inevitably be confronted with growing energy consumption and CO2 emissions. | На нынешнем пути своего экономического развития Китай неминуемо столкнется с проблемой роста энергопотребления и выбросов CO2. |
| China was facing a problem as regards attracting a sufficient number of skilled young people into the aerospace sector. | В настоящее время Китай решает проблему привлечения в достаточном количестве квалифицированных молодых специа-листов в аэрокосмический сектор. |
| China has always supported and taken part in IAEA activities to enhance nuclear security and safety. | Китай всегда поддерживал и принимал участие в деятельности МАГАТЭ, направленной на повышение ядерной безопасности. |
| China understands the wishes of the large number of non-nuclear-weapon States on the issue of nuclear transparency. | Китай разделяет пожелания значительного числа государств, не обладающих ядерным оружием, относительно транспарентности применительно к ядерному оружию. |
| Proceeding from this position, China has actively participated in multilateral efforts to address the issue of small arms. | Исходя из этой позиции, Китай активно участвует в многосторонних усилиях, направленных на решение проблемы стрелкового оружия. |
| Mr. Cao Qing (China) said that he would have appreciated a response from the Secretariat. | Г-н Цао Цинг (Китай) говорит, что он хотел бы получить ответ Секретариата. |
| China maintains a limited and efficient nuclear force for the purpose of deterring any nuclear attack against it. | Китай сохраняет ограниченный и эффективный ядерный потенциал, с целью сдерживания любого ядерного нападения против Китая. |
| China took an active part in the CTBT negotiations and was among the first group of States to sign the Treaty. | Китай принимал активное участие в переговорах в рамках ДВЗЯИ и был среди первых государств, подписавших Договор. |
| China is in favour of concluding the protocol negotiations before the convening of the fifth BWC Review Conference. | Китай выступает за завершение переговоров по этому протоколу до созыва пятой Конференции по обзору выполнения КБО. |
| China wishes to join efforts with other countries to promote the steady and sound development of international arms control and the disarmament process. | Китай надеется объединить усилия с другими странами в содействии устойчивому и прочному развитию международного контроля над вооружениями и процессу разоружения. |
| Mr. Zhou Qiangwu (China) said that he supported the priorities which the Secretariat had suggested for the following week. | Г-н Чжоу ЦянУ (Китай) говорит, что он поддерживает первоочередные задачи, которые предложил секретариат для следующей недели. |
| China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. | Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры. |
| With the advent of the new century, China will begin the third phase of the strategy and enter a new stage of accelerated modernization. | С приходом нового столетия Китай приступает к третьему этапу осуществления этой стратегии и новому периоду ускоренной модернизации. |
| Once China becomes a member of the World Trade Organization (WTO), there will be major breakthroughs in its opening-up. | Как только Китай станет членом Всемирной торговой организации (ВТО), будет сделан крупный прорыв в его политике открытости. |
| In East and South-East Asia, some States, such as China and Indonesia, are scaling up substitution treatment. | Некоторые государства Восточной и Юго-Восточной Азии, такие как Китай и Индонезия, наращивают масштабы применения заместительной терапии. |