Since the 1990s, as the international security environment has improved, China has gradually cut back on its nuclear weapons development programme. |
С 1990х годов, по мере улучшения ситуации в плане международной безопасности, Китай постепенно сокращал свою программу разработки ядерного оружия. |
China helped Ghana build a Centre for Nuclear Medicine, contributing to the improvement of health care in that country. |
Китай оказал помощь Гане в создании Медицинского радиологического центра, благодаря чему улучшилось качество медицинского обслуживания в этой стране. |
The Group of 77 and China, therefore, called upon the international community to make all efforts to combat defamation of religions. |
Ввиду этого Группа 77 и Китай призывают международное сообщество приложить все усилия к борьбе с диффамацией религий. |
The question referred to seven refugees who had been returned to the Republic by China in January 2000. |
В вопросе говорилось о нескольких беженцах, которых Китай вернул в Республику январе 2000 года. |
As President of the Council in July, China was in charge of drafting the report's introduction. |
Поскольку Китай выполнял обязанности Председателя Совета в июле, нашей делегации была поручена подготовка введения к докладу. |
China actively participated in the negotiation of the CTBT, and was among the first group of countries to sign the treaty. |
Китай активно участвовал в переговорах по ДВЗЯИ и в числе первой группы стран подписал Договор. |
China is expected to host the second meeting of the working group in the second half of this year. |
Предполагается, что во второй половине нынешнего года Китай станет принимающей стороной второго совещания этой рабочей группы. |
Such partnerships boosted China's efforts to achieve harmonious and sustainable development. |
Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The Group of 77 and China looks forward to the substantive launch of the Development Cooperation Forum in 2008. |
Группа 77 и Китай с интересом ждут начала содержательной работы Форума по сотрудничеству в целях развития. |
China has always supported African countries in their efforts to maintain national stability, promote economic development and realize social progress. |
Китай всегда поддерживал африканские страны в их усилиях по сохранению национальной стабильности, обеспечению экономического развития и социального прогресса. |
As a developing country itself, China also has problems that are crying out for solution. |
Китай, который сам является развивающейся страной, также сталкивается с проблемами, требующими безотлагательного урегулирования. |
As a developing country, China faces its own pressing problems and difficulties on the road to development. |
Будучи развивающейся страной, Китай сталкивается со сложными проблемами и трудностями на пути к развитию. |
However, in the longer term, it was likely that China would join the ranks of the highly developed countries. |
Однако в более долгосрочной перспективе вполне вероятно, что Китай вольется в ряды высокоразвитых стран. |
China agrees with the Secretary-General's analysis in his report of the deployment of national missile defences and its consequences. |
Китай согласен с содержащимся в докладе Генерального секретаря анализом проблемы развертывания национальных систем противоракетной обороны и ее последствий. |
There was nothing particularly obsessive or irrational, therefore, about China's choice of a very high rate of saving. |
Поэтому нет ничего особенно маниакального или иррационального в том, что Китай выбирает очень высокие темпы сбережений. |
The Group of 77 and China supported and joined in the consensus on this resolution. |
Группа 77 и Китай поддержали данную резолюцию и присоединились к консенсусу по ней. |
China had no objection to adopting the reports of the three Commissions, and anticipated that the two-day meetings would bring fresh ideas for UNCTAD XII. |
Китай не возражает против принятия докладов трех комиссий и ожидает, что двухдневные совещания позволят выдвинуть новые идеи для ЮНКТАД XII. |
The Group of 77 and China would like to thank the President for his remarkable leadership and perseverance through a difficult process. |
Группа 77 и Китай хотели бы поблагодарить Председателя за его умелое руководство и настойчивые усилия на протяжении всего этого сложного процесса. |
In June 1998, China and the United States issued a joint declaration announcing the same arrangement between them. |
В июне 1998 года Китай и Соединенные Штаты выступили с совместным заявлением, в котором провозглашалась такая же договоренность между ними. |
China appealed to Argentina and the United Kingdom to continue their dialogue and supported the draft resolution in that regard. |
Китай призвал Аргентину и Соединенное Королевство продолжать их диалог и в этой связи поддержал проект резолюции. |
Of this amount, China accounts for 1,089 GW, or nearly half of the total capacity requirement. |
Из этого объема на Китай приходится 1089 Гвт или около половины общей потребности в мощностях. |
In December 2005, the King of Jordan, Abdullah II bin Al Hussein, made an official visit to China. |
В декабре 2005 года король Иордании Абдалла II бен Аль Хусейн нанес официальный визит в Китай. |
At these meetings, China worked with parties concerned to promote the Middle East peace process. |
На этих форумах Китай проводил с соответствующими сторонами работу с целью содействовать продвижению вперед ближневосточного мирного процесса. |
In recent years, China has been working for the furtherance of good-neighbourliness and friendship with neighbouring countries. |
В последние годы Китай принимает меры по укреплению отношений добрососедства и дружбы с соседними странами. |
The highest number of communications on protests related to environmental issues and land rights were sent to China and Brazil. |
Наибольшее количество сообщений о протестах, связанных с экологическими вопросами и правом на землю, было направлено в Китай и Бразилию. |