| Since the 1990s, as the international security environment has improved, China has gradually cut back on its nuclear weapons development programme. | С 1990х годов, по мере улучшения ситуации в плане международной безопасности, Китай постепенно сокращал свою программу разработки ядерного оружия. |
| China helped Ghana build a Centre for Nuclear Medicine, contributing to the improvement of health care in that country. | Китай оказал помощь Гане в создании Медицинского радиологического центра, благодаря чему улучшилось качество медицинского обслуживания в этой стране. |
| The Group of 77 and China, therefore, called upon the international community to make all efforts to combat defamation of religions. | Ввиду этого Группа 77 и Китай призывают международное сообщество приложить все усилия к борьбе с диффамацией религий. |
| The question referred to seven refugees who had been returned to the Republic by China in January 2000. | В вопросе говорилось о нескольких беженцах, которых Китай вернул в Республику январе 2000 года. |
| As President of the Council in July, China was in charge of drafting the report's introduction. | Поскольку Китай выполнял обязанности Председателя Совета в июле, нашей делегации была поручена подготовка введения к докладу. |
| China actively participated in the negotiation of the CTBT, and was among the first group of countries to sign the treaty. | Китай активно участвовал в переговорах по ДВЗЯИ и в числе первой группы стран подписал Договор. |
| China is expected to host the second meeting of the working group in the second half of this year. | Предполагается, что во второй половине нынешнего года Китай станет принимающей стороной второго совещания этой рабочей группы. |
| Such partnerships boosted China's efforts to achieve harmonious and sustainable development. | Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| The Group of 77 and China looks forward to the substantive launch of the Development Cooperation Forum in 2008. | Группа 77 и Китай с интересом ждут начала содержательной работы Форума по сотрудничеству в целях развития. |
| China has always supported African countries in their efforts to maintain national stability, promote economic development and realize social progress. | Китай всегда поддерживал африканские страны в их усилиях по сохранению национальной стабильности, обеспечению экономического развития и социального прогресса. |
| As a developing country itself, China also has problems that are crying out for solution. | Китай, который сам является развивающейся страной, также сталкивается с проблемами, требующими безотлагательного урегулирования. |
| As a developing country, China faces its own pressing problems and difficulties on the road to development. | Будучи развивающейся страной, Китай сталкивается со сложными проблемами и трудностями на пути к развитию. |
| However, in the longer term, it was likely that China would join the ranks of the highly developed countries. | Однако в более долгосрочной перспективе вполне вероятно, что Китай вольется в ряды высокоразвитых стран. |
| China agrees with the Secretary-General's analysis in his report of the deployment of national missile defences and its consequences. | Китай согласен с содержащимся в докладе Генерального секретаря анализом проблемы развертывания национальных систем противоракетной обороны и ее последствий. |
| There was nothing particularly obsessive or irrational, therefore, about China's choice of a very high rate of saving. | Поэтому нет ничего особенно маниакального или иррационального в том, что Китай выбирает очень высокие темпы сбережений. |
| The Group of 77 and China supported and joined in the consensus on this resolution. | Группа 77 и Китай поддержали данную резолюцию и присоединились к консенсусу по ней. |
| China had no objection to adopting the reports of the three Commissions, and anticipated that the two-day meetings would bring fresh ideas for UNCTAD XII. | Китай не возражает против принятия докладов трех комиссий и ожидает, что двухдневные совещания позволят выдвинуть новые идеи для ЮНКТАД XII. |
| The Group of 77 and China would like to thank the President for his remarkable leadership and perseverance through a difficult process. | Группа 77 и Китай хотели бы поблагодарить Председателя за его умелое руководство и настойчивые усилия на протяжении всего этого сложного процесса. |
| In June 1998, China and the United States issued a joint declaration announcing the same arrangement between them. | В июне 1998 года Китай и Соединенные Штаты выступили с совместным заявлением, в котором провозглашалась такая же договоренность между ними. |
| China appealed to Argentina and the United Kingdom to continue their dialogue and supported the draft resolution in that regard. | Китай призвал Аргентину и Соединенное Королевство продолжать их диалог и в этой связи поддержал проект резолюции. |
| Of this amount, China accounts for 1,089 GW, or nearly half of the total capacity requirement. | Из этого объема на Китай приходится 1089 Гвт или около половины общей потребности в мощностях. |
| In December 2005, the King of Jordan, Abdullah II bin Al Hussein, made an official visit to China. | В декабре 2005 года король Иордании Абдалла II бен Аль Хусейн нанес официальный визит в Китай. |
| At these meetings, China worked with parties concerned to promote the Middle East peace process. | На этих форумах Китай проводил с соответствующими сторонами работу с целью содействовать продвижению вперед ближневосточного мирного процесса. |
| In recent years, China has been working for the furtherance of good-neighbourliness and friendship with neighbouring countries. | В последние годы Китай принимает меры по укреплению отношений добрососедства и дружбы с соседними странами. |
| The highest number of communications on protests related to environmental issues and land rights were sent to China and Brazil. | Наибольшее количество сообщений о протестах, связанных с экологическими вопросами и правом на землю, было направлено в Китай и Бразилию. |