| China expressed the hope that Portugal would continue to combat racism and support marginalized groups. | Китай выразил надежду на то, что Португалия продолжит вести борьбу против расизма и оказывать помощь группам, находящимся в маргинальном положении. |
| China welcomed investment in education and health and efforts to promote gender equality and protect vulnerable groups. | Китай с удовлетворением отметил инвестиции в образование и здравоохранение, а также усилия по поощрению гендерного равенства и защите уязвимых групп. |
| China recognized difficulties in economic development. | Китай признал трудности на пути экономического развития. |
| As a result of this partnership, China adopted the UNDP methodology on setting up community-based organizations. | В результате деятельности этого партнерства Китай принял на вооружение применяемую в ПРООН методику создания общинных организаций. |
| As known to all, China has the largest population in the world. | Как всем хорошо известно, Китай имеет самое многочисленное население в мире. |
| UNODC also participated in the 4th International Conference of Experts on the Return of Cultural Property, hosted by China. | УНП ООН участвовало также в четвертой Международной конференции экспертов по вопросам возвращения культурных ценностей, принимающей стороной которой выступил Китай. |
| The participating countries include Bangladesh, China, India, Indonesia and the Philippines. | В числе стран-участниц можно отметить Бангладеш, Индию, Индонезию, Китай и Филиппины. |
| The Committee is also concerned about the unequal distribution of wealth in Hong Kong, China (art. 11). | Комитет также озабочен неравным распределением богатств в Гонконге, Китай (статья 11). |
| The Committee also recommends that Hong Kong, China, develop community-based mental health-care services. | Комитет также рекомендует Гонконгу, Китай, развивать на уровне коммун службы психиатрической медицинской помощи. |
| The Committee is concerned that free primary education is not provided to children of migrants in Macao, China. | Комитет обеспокоен тем, что детям мигрантов в Макао, Китай, не предоставляется бесплатное начальное образование. |
| China has always opposed the practice of non-registration of children. | Китай неизменно выступает против практики отказа в регистрации детей. |
| China congratulated Jordan on its many achievements in protecting human rights. | Китай приветствовал многочисленные достижения Иордании в области защиты прав человека. |
| 118.126. Further improve social security, health and employment of the population (China). | 118.126 принимать дальнейшие меры по улучшению социального обеспечения, охраны здоровья и трудоустройства населения (Китай). |
| 122.114. Continue to take more measures to promote gender equality and protect women and children's rights in practice (China). | 122.114 Продолжать принимать дополнительные меры для поощрения гендерного равенства и защиты прав женщин и детей на практике (Китай). |
| China welcomed the implementation of the National Action Plan on Gender Equality and the promotion of women's participation in public and political life. | Китай приветствовал осуществление Национального плана действий по вопросам гендерного равноправия и поощрение участия женщин в общественной и политической жизни. |
| China called on the international community to pay attention to the difficulties faced by Yemen and provide assistance accordingly. | Китай призвал международное сообщество обратить внимание на трудности, с которыми сталкивается Йемен, и предоставить ему соответствующую помощь. |
| China appreciated the implementation by Costa Rica of the National Policy on Gender Equality and Equity. | Китай дал высокую оценку осуществлению Коста-Рикой национальной политики в области обеспечения гендерной справедливости и равенства. |
| China reported on provisions of its domestic legislation that were applicable in cases of identity abuse. | Китай сообщил о том, что в его внутреннем законодательстве предусмотрены положения, применимые к случаям злоупотребления личными данными. |
| The Lao People's Democratic Republic police has established bilateral treaties with neighbouring countries, including Viet Nam, China and Cambodia. | Полиция Лаосской Народно-Демократической Республики заключила двусторонние договоры с соседними странами, включая Вьетнам, Китай и Камбоджу. |
| Hong Kong, China, was not a source, transit point or destination for transnational human trafficking. | Гонконг, Китай, не является пунктом отправления, транзита или назначения для международной торговли людьми. |
| Hong Kong, China, attached great importance to combating human trafficking and had a comprehensive legal framework for doing so. | Гонконг, Китай, придает большое значение борьбе с торговлей людьми и располагает всеобъемлющими правовыми рамками для такой борьбы. |
| Specifically, he wanted to know whether it could limit the Covenant's implementation in Hong Kong, China. | В частности, оратору хотелось бы узнать, может ли это ограничивать имплементацию пакта в Гонконге, Китай. |
| He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. | Председатель выражает надежду, что Гонконг, Китай, не отвергает понятие недопустимости принудительного возвращения в таких случаях. |
| Magistrates trained in Macao, China, were obliged to master the Chinese and Portuguese languages. | Магистраты, прошедшие подготовку в Макао, Китай, обязаны владеть китайским и португальским языками. |
| The Committee had been informed that the law was regularly invoked to prevent the entry of journalists from Hong Kong, China. | Комитету стало известно, что закон регулярно используется для предотвращения въезда журналистов из Гонконга, Китай. |