| China is willing to join the international community in an ongoing effort to advance the Middle East peace negotiations. | Китай готов поддержать продолжающиеся усилия международного сообщества в целях обеспечения прогресса на мирных переговорах по Ближнему Востоку. |
| China has an active deep space exploration programme, including lunar missions. | Китай имеет действующую программу исследований глубокого космоса, включая лунные миссии. |
| With its practical action, China had made a real contribution to building a solid financial foundation for the United Nations. | Своими практическими шагами Китай вносит реальный вклад в создание прочной финансовой базы Организации Объединенных Наций. |
| Four General Security officers attended, in China, another training course in the detection of forgeries. | Четыре сотрудника общей безопасности были направлены в Китай и приняли участие в еще одном курсе повышения квалификации по обнаружению фальшивых документов. |
| We recognize and appreciate the helpful role played by China in supporting Mr. Gambari's visit. | Мы отмечаем и высоко оцениваем полезную роль, которую сыграл Китай в поддержке визита г-на Гамбари. |
| China welcomes those developments and highly appreciates MINUSTAH's efforts. | Китай приветствует эти события и высоко оценивает усилия МООНСГ. |
| In practice, China also cooperates with some countries in extraditing or repatriating suspect criminals. | На практике Китай сотрудничает в вопросах экстрадиции или репатриации подозреваемых в уголовных преступлениях и с рядом других стран. |
| The suspended death sentence is China's cautious way to reduce executions. | Откладывая приведение в исполнение смертные приговоры, Китай пытается уменьшить число смертных казней. |
| The G-77 and China are determined to act collectively to realise the right to development for all peoples. | Группа 77 и Китай преисполнены решимости действовать коллективно, с тем чтобы реализовать право на развитие для всех народов. |
| On the basis of those considerations, China proposed a number of amendments to the draft resolution during the Council's consultations. | С учетом вышеуказанных соображений в ходе консультаций Совета Китай предложил внести ряд поправок в проект резолюции. |
| In the consultations, China proposed appropriate adjustments to the draft resolution. | В ходе консультаций Китай предложил внести соответствующие изменения в проект резолюции. |
| China believes that the purpose of confidence-building measures is to promote confidence, decrease misunderstanding, prevent conflicts and maintain stability. | Китай считает, что цель мер укрепления доверия заключается в укреплении доверия, снижении уровня недопонимания, предотвращении конфликтов и обеспечении стабильности. |
| China will always fulfil its duties and obligations. | Китай и впредь будет выполнять свой долг и обязанности. |
| China will never seek hegemony. This is a solemn commitment of the Chinese people to the world. | Китай никогда не будет стремиться к гегемонии, в этом он торжественно клянется миру. |
| In Asia, Brazil has cooperation agreements with various countries, including China, the Republic of Korea and Viet Nam. | В Азии Бразилия заключила соглашение о сотрудничестве с несколькими странами, включая Вьетнам, Китай и Республику Корея. |
| The prevailing consensus is not to regard China as a threat. | Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы. |
| Hopes that Brazil and China would provide cash to Cuba have been dashed by the international financial crisis and geo-politics. | Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой. |
| The record of China in poverty alleviation is impressive. | Китай добился впечатляющих успехов в деле сокращения масштабов нищеты. |
| But China retains its under-valued exchange rate policy, so that the renminbi has appreciated relatively less against the dollar. | Но Китай сохраняет свою политику заниженного курса, чтобы юань повышался сравнительно медленно по отношению к доллару. |
| In effect, China is fostering new imbalances at a time when countries are struggling with the demand shortfall caused by the financial crisis. | На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом. |
| With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. | Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы. |
| But China is no ordinary trading partner. | Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер. |
| In future years, China and India also will make massive contributions to increased carbon dioxide in the atmosphere. | В грядущие годы Китай и Индия также внесут весомый вклад в увеличение выбросов углекислоты в атмосферу. |
| China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century. | По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века. |
| Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. | Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |