| China takes note that, for some time now, various countries have been making attempts to advance the negotiation of an FMCT. | Китай отмечает, что различные страны в течение вот уже некоторого времени предпринимают попытки продвинуть переговоры по ДЗПРМ. |
| China is of the view that, in order to successfully launch FMCT negotiations, this mandate should be upheld. | Китай считает, что, для того чтобы положить успешное начало переговорам по ДЗПРМ, этот мандат следует сохранить. |
| China fully understands the desire expressed by all parties to improve effectiveness so as to move ahead the work of the Conference. | Китай полностью понимает выражаемое всеми сторонами желание добиться повышения эффективности, с тем чтобы продвинуть вперед работу Конференции. |
| In addition, China and Canada have asked for the floor on the same issue. | Кроме того, по тому же вопросу слова просили Китай и Канада. |
| China believes that the annual report should reflect the Conference's work over the year in a comprehensive, objective and balanced manner. | Китай считает, что годовой доклад должен отражать работу Конференции за год всеобъемлющим, объективным и сбалансированным образом. |
| The following associate members also attended: American Samoa; and Macao, China. | В сессии приняли участие также следующие ассоциированные члены: Американское Самоа и Макао (Китай). |
| China, India and the Republic of Korea are particularly noted for such investments. | В связи с такими инвестициями следует особо отметить Китай, Индию и Республику Корея. |
| Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. | В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
| This project will result in increased transport efficiency along the Western Europe - Western China Road Corridor within Almaty Oblast. | Этот проект позволит повысить эффективность транспортного сообщения по автодорожному коридору Западная Европа - Западный Китай в пределах Алматинской области. |
| Both China and India have continued to implement their road development programmes. | И Индия, и Китай продолжали осуществлять свои программы развития автомобильных дорог. |
| Furthermore, China has supported the participation of young people in international climate change conferences. | Наряду с этим Китай содействует участию представителей молодежных кругов в международных конференциях по изменению климата. |
| China and the Republic of Korea have actively promoted South - South cooperation in addressing climate change. | Китай и Республика Корея активно содействовали развитию сотрудничества в области реагирования на изменение климата по линии Юг-Юг. |
| The Rapporteur (China) reviewed the proposed new draft standard which contained comments from Spain as well as the USA. | Докладчик (Китай) представил проект предложенного нового стандарта, в который были включены замечания Испании и США. |
| The fifty-ninth International Statistical Institute World Statistics Congress took place in Hong Kong, China, from 25 to 30 August. | 25 - 30 августа в Гонконге, Китай, состоялся пятьдесят девятый Всемирный статистический конгресс Международного статистического института. |
| The use of synthetic cannabinoids was also reported in China, Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Singapore. | О потреблении синтетических каннабиноидов сообщили также Индонезия, Китай, Республика Корея, Сингапур и Япония. |
| Measures are being taken to attract talented expatriates, particularly scientists, engineers and scholars, among others, to work in China. | Принимаются меры для привлечения в Китай талантливых иностранных специалистов, в особенности исследователей, инженеров и ученых. |
| The project was completed in December, with project outputs delivered to the government of Macao, China. | В декабре проект был завершен, а информация о его результатах была представлена правительству Макао, Китай. |
| The "Foundations" project was completed in April, and project outputs were delivered to the government of Macao, China. | Осуществление проекта «Основные принципы» было завершено в апреле, и его результаты были представлены администрации Макао, Китай. |
| It maintains liaison offices in London, Moscow, Hangzhou, China, and Washington, D.C. | Фонд имеет отделения в Лондоне, Москве, Ханчжоу (Китай) и Вашингтоне (округ Колумбия). |
| Malta is party to international treaties on MLA and has signed two bilateral treaties (China, United States). | Мальта является участницей международных договоров о ВПП и подписала два соответствующих двусторонних договора (Китай, Соединенные Штаты Америки). |
| China and Saudi Arabia referred to training programmes that had been developed for civil servants. | Китай и Саудовская Аравия сообщили о наличии учебных программ, разработанных для гражданских служащих. |
| The goods had been loaded in Lithuania on a ship bound for China. | Товар был погружен на судно в Литве и отправлен в Китай. |
| China appreciated its cooperation with developing countries and the official development assistance it provided. | Китай положительно оценил его сотрудничество с развивающимися странами и предоставленную им официальную помощь развитию. |
| China is now prudently carrying out its judicial and administrative reform to actively prepare for the ratification of the ICCPR. | Китай в настоящее время осмотрительно проводит судебную и административную реформу в целях активной подготовки к ратификации МПГПП. |
| China will continue its efforts in this regard according to its economic and social development. | По этому вопросу Китай продолжит прилагать усилия в соответствии со своим экономическим и социальным развитием. |