Now consider the two regional engines, Japan and China. |
Сейчас рассмотрим две региональные движущие силы: Японию и Китай. |
Taiwan is also set to play a constructive role - if mainland China lets it. |
Тайвань также намерен играть конструктивную роль - если материковый Китай позволит ему это. |
Countries like China became enmeshed in a web of multilateral organizations and subjugated to conditional engagement strategies. |
Такие государства, как Китай попали в сеть многосторонних организаций и оказались под влиянием стратегий условного сотрудничества. |
To enhance domestic demand, Asia, including China, must reallocate resources and structurally transform the economy. |
Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику. |
Yes, China has emerged into the global market and boasts many of the hallmarks of a modernizing society. |
Да, Китай вступил в глобальный рынок и может похвастаться многими достижениям модернизирующегося общества. |
WASHINGTON, DC - China and India are both racing ahead economically. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. И Китай, и Индия движутся вперед в экономическом плане. |
Whereas China is a formidable exporter of manufactured goods, India has acquired a global reputation for exporting modern services. |
В то время как Китай является гигантским экспортером производственных товаров, Индия приобрела репутацию во всем мире как экспортер современных услуг. |
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US. |
Китай и Азия являются особенно уязвимыми, учитывая их торговые связи с США. |
In fact, China has been damming most international rivers flowing out of Tibet, whose fragile ecosystem is already threatened by global warming. |
Фактически, Китай владеет каптажем большинства международных рек, вытекающих из Тибета, хрупкой экосистеме которого уже угрожает глобальное потепление. |
Indeed, China has done this by expanding its qualified domestic institutional investor program to allow more investment abroad. |
Действительно, Китай сделал это, позволив в рамках своей специфицированной внутренней программы институционального инвестора больше инвестировать за границу. |
China has much to gain by avoiding such a strategy. |
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. |
By controlling the sea lanes, China hopes to gain leverage over India's capacity for economic growth. |
Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. |
China claims that it is entitled to play a role in setting the rules that govern the international system. |
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой. |
The presumption that China wants Hong Kong to become more like the mainland is ludicrous. |
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым. |
In other words, China is looking for a new system to replace the existing one. |
Другими словами, Китай находится в поисках новой системы, которая должна заменить существующую. |
What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. |
То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. |
The era when China made all the compromises in the relationship has passed. |
Уже прошла та эра, когда Китай шел на любые компромиссы в отношениях. |
As a result, big international corporations and Wall Street banks now flock to China, bypassing Taiwan. |
В результате большие международные корпорации и банки Уолл Стрит теперь стекаются в Китай, обходя Тайвань. |
But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. |
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. |
China is quickly turning into one of the world's largest importers of oil and gas. |
Китай быстро превращается в одного из крупнейших в мире импортеров нефти и газа. |
This means that China must treat climate change and intelligent energy use as priorities in its national policies. |
Это означает, что Китай должен относится к климатическим изменениям и разумному использованию энергии как к приоритетным вопросам государственной политики. |
Europe and the world are also watching China's handling of domestic human rights issues. |
Европа и весь мир также наблюдают за тем, как Китай решает внутренние вопросы, связанные с соблюдением прав человека. |
China will undoubtedly find the EU a tough negotiating partner. |
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. |
China and India were absent at the time, and Russia was hostile to the idea. |
Китай и Индия отсутствовали в то время, а Россия была против этой идеи. |
Since the 1990's, both China and India have received a huge boost from their undervalued currencies. |
С 1990-х годов Китай и Индия получили огромный толчок от своих заниженных валютных курсов. |