China must eliminate many restrictions concerning joint venture partnerships and the geographical location of retailers. |
Китай должен снять множество ограничений, касающихся партнерских отношений в рамках совместных предприятий и географического местонахождения предприятий розничной торговли. |
China therefore welcomes the preparation of a United Nations Convention against Corruption and is ready to play an active role in the project. |
В связи с этим Китай приветствует разработку конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и готов играть активную роль в осуществлении этого проекта. |
Since then China has conducted further extensive studies on related issues and has come up with some basic elements for the future legal instrument. |
С тех пор Китай предпринял дальнейшие широкие исследования по соответствующим проблемам и выдвинул кое-какие исходные элементы для будущего правового документа. |
This is in addition to support to several other countries, including Brazil, China and India. |
Это сделано в дополнение к поддержке нескольких других стран, включая Бразилию, Китай и Индию. |
China would closely follow the words and deeds of the non-governmental organizations concerned. |
Китай будет внимательно следить за словами и делами соответствующих неправительственных организаций. |
China would like to engage in cooperation with all other parties in that respect. |
В этой связи Китай хотел бы наладить сотрудничество со всеми другими сторонами. |
Thirdly, China appreciates the fact that the CTC is continuing to adhere to the operational principle of openness and transparency. |
В-третьих, Китай высоко оценивает неизменную приверженность КТК принципам открытости и транспарентности в его работе. |
The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. |
Группа 77 и Китай придают также важное значение дополнению согласованного текста соответствующими приложениями, относящимися к подтеме IV. |
The Group of 77 and China were pleased that UNCTAD XI had resulted in agreement by members to subscribe to the São Paulo Consensus. |
Группа 77 и Китай удовлетворены тем, что итогом ЮНКТАД XI стало согласие членов присоединиться к Сан-Паульскому консенсусу. |
He hoped that China would withdraw its reservation concerning article 22 of the Convention. |
Он выражает надежду, что Китай снимет свою оговорку по статье 22 Конвенции. |
He would therefore like to know whether China intended to maintain the hukou system. |
Поэтому ему хотелось бы знать, намерен ли Китай сохранить систему «хукоу». |
In concert with all other countries, China stands ready to make its contribution to the common fight against the Al Qaeda network. |
Вместе со всеми остальными странами Китай готов вносить свой вклад в общую борьбу против сети «Аль-Каида». |
Six countries account for half of that amount: India; China; Pakistan; and Nigeria, the United States of America and Bangladesh. |
Половина этого показателя приходится на шесть стран: Индию, Китай, Пакистан и Нигерию, Соединенные Штаты Америки и Бангладеш. |
China: Continuation and completion of the co-operation programme, evaluation of the results on the basis of the terms of reference. |
Китай: продолжение и завершение осуществления программы сотрудничества, оценка результатов на основе круга ведения. |
Career Background 1995-present: Legal Adviser and Ambassador, MOFA, China. |
Советник по юридическим вопросам и посол, МИД, Китай. |
On 10 October 2000, Judge Lihai Zhao (China) passed away. |
10 октября 2000 года скончался судья Чжао Лихай (Китай). |
China encourages all delegations and their outer space experts to join efforts in tackling the problems facing us. |
И Китай приглашает все делегации и их экспертов по космосу к совместным усилиям по решению стоящих перед нами проблем. |
China has always attached importance, and dedicated itself, to the preservation of peace and stability on the Korean peninsula. |
Китай всегда придавал важное значение сохранению мира и стабильности на Корейском полуострове и прилагал неустанные усилия во имя достижения этой цели. |
China understands and appreciates the humanitarian concerns of the international community over anti-personnel landmines. |
Китай понимает и разделяет озабоченность международного сообщества в связи с гуманитарным аспектом применения противопехотных мин. |
For this purpose, China has in recent years intensified its efforts in its technical and economic cooperation with its partners. |
В этих целях Китай в последние годы активизировал свои усилия в области технического и экономического сотрудничества со своими партнерами. |
At the China-Africa Cooperation Forum, China made four commitments. |
На китайско-африканском форуме по вопросам сотрудничества Китай принял на себя четыре обязательства. |
China has announced plans to develop 12 major hydroelectric bases in the country. |
Китай объявил о планах освоения 12 крупных баз гидроэнергетических ресурсов в стране3. |
Other significant contributions were promised by Belgium, China, India, Norway, Pakistan and the Russian Federation. |
Существенный вклад также обязались внести Бельгия, Китай, Индия, Норвегия, Пакистан и Российская Федерация. |
China has actively joined the bilateral and multilateral efforts made within its region to solve this problem. |
Китай активно участвует в двусторонних и многосторонних усилиях, прилагаемых в регионе для решения этой проблемы. |
In the past China has exercised tight control on arms and ammunition mainly through administrative means. |
В прошлом Китай осуществлял жесткий контроль за оружием и боеприпасами, главным образом с помощью административных мер. |