| Never before have China, Japan, and India all been strong at the same time. | Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны. |
| TOKYO - In today's Asia, there are two economic powers of global standing, Japan and China. | ТОКИО. В современной Азии существует две экономические силы, играющие глобальное значение: Япония и Китай. |
| China may take comfort in remaining focused on non-core issues, because such an approach suggests tactical cooperation with India. | Китай может найти утешение в концентрации внимания на непрофильных вопросах, поскольку такой подход предлагает тактическое сотрудничество с Индией. |
| Both China and India are demanding concessions from the US before they will even consider caps on greenhouse-gas emissions. | И Китай, и Индия требуют уступок со стороны США прежде, чем они даже сочтут нужным рассмотреть верхние пределы выбросов парниковых газов. |
| Moreover, although the Cold War is two decades in the past, South Korea and China remain divided nations. | Кроме того, хотя холодная война закончилась двадцать лет назад, Южная Корея и Китай остаются разделенными народами. |
| Fortunately, China is promoting a major domestic expansion. | К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления. |
| T3 in Beijing is just one of many projects China has recently built to improve its transportation infrastructure. | ТЗ в Пекине - это всего один из многочисленных проектов, которые недавно построил Китай для улучшения своей транспортной инфраструктуры. |
| Thus, anything that may distract China from its focus on peace, stability, and development has been strongly resisted. | Так что все, что могло отвлечь Китай от его сосредоточенности на мире, стабильности и развитии, встречало сильное сопротивление. |
| Otherwise, China might already have experienced its own localized "sovereign debt" crisis and, perhaps, hyper-inflation. | Иначе, Китай мог бы уже испытать свой собственный локализированный кризис «суверенного долга» и, возможно, гиперинфляцию. |
| A few deals to export Russian hydrocarbons to China can be expected, but not much more. | Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более. |
| China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable. | Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности. |
| Many will be staying there, because the global economic downturn has hit China hard, costing them their jobs. | Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест. |
| The world should not misjudge the effect of such troubles on China. | Мир не должен недооценивать тот эффект, который подобные неприятности оказывают на Китай. |
| If China continues on this path, its external surplus will decrease further, other conditions being equal. | Если Китай продолжит движение по этому пути, то его активное внешнее сальдо будет сокращаться, при этом прочие условия не изменятся. |
| China must recognize that high savings will not provide stable growth over the long run. | Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе. |
| Strong global demand, owing to emerging economies like China, has undoubtedly fueled some of the price increase. | Высокий мировой спрос, благодаря таким развивающимся экономическим системам как Китай, несомненно, частично подстегнул повышение цен. |
| China, for example, must move more income to households and away from its firms, so that private consumption can increase. | Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться. |
| China, India, Brazil, and other emerging markets are in ascendancy. | Китай, Индия, Бразилия и другие развивающиеся рынки оказывают доминирующее влияние. |
| China sees economic ties as a way to hasten its modernization. | Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию. |
| For them, the US is above all the strategic counterweight needed to balance China. | Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай. |
| In short, China used the Panchsheel Treaty to outwit and humiliate India. | Короче говоря, Китай использовал договор Панча Шила, чтобы перехитрить и унизить Индию. |
| China, however, has simply refused to participate in the proceedings, as if it were above international law. | Однако, Китай просто отказался от участия в разбирательстве, как будто он поставил себя выше международного права. |
| Whatever the tribunal's decision, China will simply shrug it off. | Какое бы ни было решение трибунала, Китай просто не будет на него обращать внимание. |
| Russia and China are questioning the dollar as the pillar of the international system. | Россия и Китай ставят под вопрос положение доллара как опоры международной системы. |
| Unfortunately, China is obstructing all available paths to improved workplace safety. | К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда. |