| The Committee urges Hong Kong, China to expedite the implementation of its public housing programme. | Комитет настоятельно призывает Гонконг (Китай) ускорить осуществление своей программы по развитию государственного жилого фонда. |
| China appreciated the efforts to implement accepted recommendations of the first UPR. | Китай высоко оценил усилия по выполнению согласованных рекомендаций, сформулированных по итогам первого УПО. |
| China welcomed efforts to promote dialogue and tolerance among religious groups. | Китай приветствовал усилия, направленные на поощрение диалога и терпимости между религиозными группами. |
| In the past four years, China helped 28 million university graduates find jobs. | За последние четыре года Китай помог найти работу 28 млн. выпускников университетов. |
| China encourages greater public involvement in the legislative process by publishing draft laws and holding hearings, discussions and forums. | Китай поощряет более активное участие общественности в законодательном процессе посредством публикации законопроектов и проведения слушаний, обсуждений и форумов. |
| China has taken concrete actions in protecting people's freedom of speech and freedom of religious belief in accordance with law. | Китай принял конкретные меры для защиты свободы слова и свободы религиозных убеждений в соответствии с законом. |
| China has put the Law against Domestic Violence on its legislative agenda. | Китай включил Закон о противодействии насилию в семье в свою законодательную повестку дня. |
| China is party to 26 international conventions and worked hard to implement them. | Китай является участником 26 международных конвенций и прилагает все усилия к их осуществлению. |
| China has provided economic and technical assistance to other developing countries to help them realize their right to development. | Китай оказывал экономическую и техническую поддержку другим развивающимся странам, с тем чтобы помочь им в реализации права на развитие. |
| China will increase its annual donation to OHCHR to US$ 800,000. | Китай увеличит свой ежегодный взнос в УВКПЧ до 800000 долл. США. |
| Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. | Замбия отметила, что необходимо провести дополнительные законодательные и административные реформы и просила Китай продолжать международное сотрудничество. |
| Argentina praised NHRAP and amendments to legislation protecting older people, urging China to share best practices. | Аргентина высоко оценила НПДПЧ и поправки к законодательству, защищающие пожилых людей, и настоятельно призвала Китай поделиться передовым опытом. |
| Bangladesh noted that China was addressing the challenges caused by rapid social development and appreciated its cooperation with developing countries. | Бангладеш отметил, что Китай решает проблемы, вызванные стремительным социальным развитием, и выразил удовлетворение по поводу его сотрудничества с развивающимися странами. |
| Benin noted that NHRAP would help address numerous challenges and invited the international community to support China. | Бенин отметил, что НПДПЧ поможет решить многие проблемы, и призвал международное сообщество поддержать Китай. |
| Germany encouraged China to continue to pursue legal improvements protecting the rights of individuals, inseparable from economic progress. | Германия призвала Китай наряду с достижением экономического прогресса продолжать совершенствование законодательства, защищающего права частных лиц. |
| China is committed to judicial independence. | Китай привержен принципу независимости судебной системы. |
| China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. | Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития. |
| China protects the lawful rights and interests of religious groups and religious sites. | Китай защищает законные права и интересы религиозных групп и охраняет места отправления культа. |
| Jamaica noted the pursuit of necessary reforms to ratify ICCPR and encouraged China to strive for its early ratification. | Ямайка отметила проведение реформ, необходимых для ратификации МПГПП, и призвала Китай стремиться к его скорейшей ратификации. |
| Maldives encouraged China to include benchmarks for progress and measures for implementing NHRAP. | Мальдивские Острова призвали Китай включить показатели прогресса и меры по реализации НПДПЧ. |
| Mali noted that China had specifically included safeguarding of women and children's rights in its general economic-development planning. | Мали отметила, что Китай включил обеспечение прав женщин и детей непосредственно в свой план общего экономического развития. |
| Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. | Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет. |
| Morocco congratulated China on its progress towards achieving MDGs, resulting from adoption and implementation of a national policy. | Марокко поздравило Китай с успехами, достигнутыми на пути к реализации ЦРТ, в результате принятия и осуществления национальной политики. |
| Serbia commended efforts in strengthening human rights legislation and encouraged China to further implement ratified treaties. | Сербия одобрила усилия по укрепления законодательства в области прав человека и призвала Китай продолжать осуществлять ратифицированные договоры. |
| China and other developing countries maintained close cooperation and supported each other. | Китай и другие развивающиеся страны работали в тесном сотрудничестве и поддерживали друг друга. |