| China had developed remarkably over the previous three decades by combining national development and economic globalization. | За последние три десятилетия Китай добился значительных успехов в своем развитии, сочетая национальное развитие с экономической глобализацией. |
| China began to reform its economic system and open up to the outside world in the 1980s. | Китай приступил к реформе своей экономической системы и начал «открываться» для внешнего мира в 80е годы. |
| Since then, China has made tremendous progress in its reform, opening-up process and modernization drive. | С тех пор Китай добился огромного прогресса в своей реформе, процессе «открытия» и усилиях по мобилизации. |
| China appreciates the efforts made by President Gbagbo and Prime Minister Soro and by all the Ivorian parties. | Китай воздает должное усилиям, которые предпринимают президент Гбагбо и премьер-министр Соро, а также все ивуарийские стороны. |
| China has taken concrete action in the past three years to support and participate in Afghanistan's reconstruction. | В течение последних трех лет Китай осуществляет конкретные меры по поддержке мероприятий в области восстановления Афганистана и участвует в них. |
| Today, China provides transit to a large number of countries including States in Central and East Asia. | Сегодня Китай обеспечивает услуги в области транзита для большого числа стран, в том числе для государств Центральной и Восточной Азии. |
| Thus, China attaches great importance to developing its transit transport systems in order to provide neighboring countries with high-quality transport services. | В этой связи Китай придает важное значение развитию своих систем транзитных перевозок в целях предоставления соседним странам высококачественных транспортных услуг. |
| Other options in the latter case were reported by China, Egypt, Namibia and Romania. | О других вариантах в последнем случае сообщили Египет, Китай, Намибия и Румыния. |
| If China is excluded, growth was only 0.8 per cent. | Если отбросить Китай, то прирост составил только 0,8%. |
| China has registered a number of space objects on behalf of its international launch clients. | Китай зарегистрировал ряд космических объектов от имени своих международных клиентов, воспользовавшихся его услугами запуска. |
| Mongolian external trade has access to routes through the Russian Federation or China. | Внешнеторговые грузы Монголии транспортируются по маршрутам, проходящим через Российскую Федерацию или Китай. |
| Despite this cost advantage, volume of the Mongolia's transit trade through China has increased. | Несмотря на это преимущество в цене, объем транзитных перевозок Монголии через Китай возрос. |
| Co-operation has also advanced with other key non-Member economies, such as China and India. | Также было расширено сотрудничество с другими крупными странами, не являющимися членами ОЭСР, такими, как Китай и Индия. |
| China appreciates the positive efforts made by all parties and calls upon the international community to provide further assistance. | Китай с удовлетворением отмечает конструктивные усилия, прилагаемые всеми сторонами, и призывает международное сообщество оказать дополнительную помощь. |
| China had adopted measures designed to reduce transit transport delays in main ports. | Китай принял меры для сокращения задержек с транзитными грузами в основных портах. |
| WCC facilitated the presence at the NGO Forum at Huairou, China, of 50 women from around the world. | ВСЦ содействовал присутствию на форуме НПО в Хуайжоу, Китай, 50 женщин со всего мира. |
| The 1993 regionalization drive had an impact on Singapore's OFDI to China. | Провозглашенный в 2003 году курс на регионализацию повлиял на вывоз сингапурских ПИИ в Китай. |
| The Group of 77 and China looked to their more developed partners to take the lead in that regard. | Группа 77 и Китай надеются, что их более развитые партнеры возьмут на себя инициативу в этой области. |
| The following delegations also took the floor: Algeria, Cuba, Pakistan, Chile, Lebanon and China. | Выступили также следующие делегации: Алжир, Куба, Пакистан, Чили, Ливан и Китай. |
| In the past two decades, China had made great progress in developing a rule of law system that reflected its own specific characteristics. | За прошедшие два десятилетия Китай добился большого прогресса в разработке правовой системы, отражающей его конкретные особенности. |
| Many of those partners, including China, were engaged in infrastructure improvement projects around the country. | Многие из этих партнеров, включая Китай, осуществляют проекты по улучшению инфраструктуры по всей стране. |
| In October 2008, the fourth session of the World Urban Forum would be held in Nanjing, China, on the theme of harmonious urbanization. | В октябре 2008 года в Наньцзине, Китай, состоится четвертая сессия Всемирного форума городов, посвященная теме гармоничной урбанизации. |
| China supports its active role in combating terrorism and maintaining regional stability. | Китай поддерживает ее активную роль по борьбе с терроризмом и поддержанию региональной стабильности. |
| China will honour its commitments and seriously fulfil its obligations, while enjoying its rights. | Пользуясь своими правами, Китай сохранит свою приверженность и серьезным образом подойдет к выполнению своих обязательств. |
| The delegation of the Lao People's Democratic Republic reaffirms its position that there is only one China in the world. | Делегация Лаосской Народно-Демократиче- ской Республики подтверждает свою позицию, согласно которой в мире есть лишь один Китай. |