| He also stressed that China had been divided for nearly 50 years. | Он также подчеркивает, что Китай был разделенным на протяжении почти 50 лет. |
| China was also working on improving early-warning capabilities at the central and local levels. | Китай работает также над укреплением средств раннего предупреждения как на национальном, так и на местном уровнях. |
| China, as a major developing country, was deeply aware of its responsibilities in improving and protecting the global environment. | Китай как одна из крупных развивающихся стран полностью осознает лежащую на нем ответственность за оздоровление и защиту окружающей среды планеты. |
| In view of the importance of those issues, the Group of 77 and China hoped that the draft resolution would receive the necessary support. | С учетом значимости этих вопросов Группа 77 и Китай надеются, что данный проект резолюции получит необходимую поддержку. |
| The Group of 77 and China welcome the outcome of the mid-term review transmitted to the General Assembly with the Secretary-General's note. | Группа 77 и Китай приветствуют вывод среднесрочного обзора, препровожденного Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря. |
| China will, as always, work together with the international community for peace and stability in the region. | Как всегда Китай вместе с международным сообществом будет прилагать усилия для установления мира и стабильности в регионе. |
| China actively participated in the Treaty negotiations and displayed maximum flexibility, thereby contributing significantly to the final conclusion of the Treaty. | Китай принимал активное участие в переговорах по Договору и проявил максимум гибкости, внеся тем самым значительный вклад в окончательное заключение Договора. |
| The limited amount of nuclear weapons China possesses is solely for the purpose of self-defense and does not constitute a threat to any country. | Китай обладает небольшим количеством ядерного оружия исключительно в целях самообороны, что не составит угрозы для любой страны. |
| We urge China to follow this example. | Мы настоятельно призываем Китай последовать этому примеру. |
| China has never intended to continue nuclear testing indefinitely, nor will it do so. | Китай никогда не имел намерений продолжать свои ядерные испытания в течение неограниченного периода времени и не собирается делать этого. |
| China has supported specific language to ban all tests which "release" nuclear energy. | Китай поддержал конкретную формулировку о запрещении всех испытаний, в ходе которых "высвобождается" ядерная энергия. |
| The then USSR and China signed these protocols relevant to them in 1986 and 1987 respectively. | Китай подписали эти протоколы, имеющие к ним отношение, соответственно в 1986 и 1987 годах. |
| China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end. | Китай нуждается в долговременном мире и спокойной международной обстановке и прилагает все усилия для достижения этой цели. |
| Under no circumstances will China accept any country imposing its will on others. | Ни при каких обстоятельствах Китай не согласится с навязыванием любой страной своей воли другим странам. |
| China is committed to concluding a CTBT which prohibits any nuclear-weapon test explosion at any place and in any environment. | Китай привержен цели заключения ДВЗИ, предусматривающего запрещение любого испытательного взрыва ядерного оружия в любом месте и в любой среде. |
| China fully shares the concern over the possible misuse of PNEs. | Китай в полной мере разделяет озабоченность в отношении возможного злоупотребления МЯВ. |
| China and Pakistan have long enjoyed friendly relations and cooperation, characterized by mutual understanding and support, in international affairs in particular. | Китай и Пакистан уже давно поддерживают дружеские отношения сотрудничества, характеризующиеся взаимопониманием и взаимной поддержкой, особенно в международной сфере. |
| It is China's hope that other countries will seriously consider this formulation and reciprocate with the same spirit of flexibility. | Китай надеется, что другие страны серьезно рассмотрят эту формулировку и в свою очередь проявят такую же гибкость. |
| China has always stood for the early elimination of all nuclear weapons and regarded the CTBT as a concrete step towards this objective. | Китай всегда выступал за скорейшую ликвидацию всего ядерного оружия и рассматривал ДВЗИ в качестве конкретного шага в направлении этой цели. |
| For this reason, China supports the position of the G-21 that some language on nuclear disarmament be included in the relevant part of the treaty. | Поэтому Китай поддерживает позицию Группы 21 относительно включения определенных формулировок по ядерному разоружению в соответствующую часть договора. |
| At the beginning of the negotiations, China advocated a separate article in the treaty on this issue and tabled a textual proposal. | В начале переговоров Китай отстаивал идею включения в договор отдельной статьи по этому вопросу и представил текстовое предложение. |
| We acknowledge that China does not fully share our views in this respect. | Мы признаем, что Китай не в полной мере разделяет наши мнения в этом отношении. |
| It is in that spirit that Belgium appeals to China to refrain from all further nuclear tests in the future. | Именно в этом духе Бельгия призывает Китай воздерживаться от осуществления любых новых ядерных испытаний в будущем. |
| As is known to all, China has conducted the smallest number of nuclear tests among the five nuclear-weapon States. | Как всем известно, Китай провел наименьшее число ядерных испытаний из всех пяти государств, обладающих ядерным оружием. |
| China would never allow the major Powers to interfere in its internal affairs on the pretext of protecting human rights. | Китай никогда не допустит, чтобы под предлогом защиты прав человека великие державы вмешивались в его внутренние дела. |