| By and large, China has been a far more constructive counterpart to the US than the former Soviet Union ever was. | В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. |
| Looking ahead, China and India are the looming giants of Asia, with their huge populations and rapid economic growth rates. | Заглядывая вперед, Китай и Индия являются будущими гигантами Азии с их огромным населением и быстрыми темпами экономического роста. |
| Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts. | В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах. |
| On political and security issues, China has aroused no less concern. | По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство. |
| By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy. | Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. |
| But for Chinese military power, the US would treat China like another Japan. | Если бы не военная мощь Китая, Соединенные Штаты рассматривали бы Китай как еще одну Японию. |
| It was not an accident that the only two major developing countries to be spared a crisis were India and China. | Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай. |
| China still points to this episode as evidence that Chinese FDI is not welcome in the US. | Китай по-прежнему указывает на этот эпизод как доказательство того, что китайские ПИИ не приветствуются в США. |
| China, a close ally of the government in Khartoum, is now carefully weighing its oil interests and its strategic concerns in the South. | Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге. |
| China has yet to discover and adopt an alternative growth strategy that does not rely on a large trade surplus. | Китай разработал и внедряет альтернативную стратегию развития и не полагается на большое активное сальдо торгового баланса. |
| For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma. | В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. |
| China is also Burma's largest military supplier. | Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. |
| When completed, the pipeline will make China much less susceptible to foreign military pressure in the event of international conflict. | Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта. |
| In today's Internet age, the costs of China's support for Burma's generals are rising fast. | В сегодняшнюю эпоху интернета цена за поддержку, которую оказывает Китай генералам Бирмы, быстро растет. |
| Moreover, Burma's public health woes and drug and human trafficking are increasingly being exported to southern China. | Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай. |
| But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories. | Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий. |
| China has been right to use monetary and fiscal policy to stimulate growth. | Китай был вправе использовать монетарную и фискальную политику для стимулирования экономического роста. |
| China is stuck in a much more fundamental way, stuck between inefficient statism and free enterprise. | Китай застрял гораздо более основательно, застрял между неэффективным статичным государственным управлением и свободным предпринимательством. |
| China needs to decentralize by opening up the production system to private initiative. | Китай нуждается в децентрализации за счет открытия системы производства для частной инициативы. |
| This summer, for example, China and Russia conducted their first-ever grand-scale joint military exercise. | Этим летом, например, Китай и Россия провели свои самые первые широкомасштабные совместные военные учения. |
| Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. | Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
| In each country, China is nurturing special military and commercial relations intended to promote loyalty to Chinese interests. | С каждой страной Китай выстраивает особые военные и коммерческие отношения в надежде усилить их преданность китайским интересам. |
| In response, a new Japanese defense review identified China as a threat. | В ответ на это новый японский оборонительный критический обзор расценивает Китай как угрозу. |
| To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate. | Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика. |
| By keeping a door open to North Korea's leaders, China is making a substantial contribution to regional peace. | Оставляя для северокорейских лидеров дверь открытой, Китай вносит существенный вклад в мир в регионе. |