| So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed. | Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена. |
| Similarly, China, like the US, can reduce CO2 emissions through increased energy efficiency and a new fleet of electric vehicles. | Так же как и США, Китай может сократить эмиссию CO2 с помощью более рационального использования энергии и нового парка электромобилей. |
| The main culprit in this conventional view is China, although the International Monetary Fund is a close second. | Главным виновником в этом с традиционной точки зрения является Китай, хотя МВФ стоит на близком втором месте. |
| Here is a recent sample of Kissinger's geopolitical arts: The role of China in a new world order is crucial. | Вот недавний пример геополитического творчества Киссинджера: «Китай играет в новом порядке ключевую роль. |
| In political terms, China, India, and Russia are vying with each other for power in Asia. | В политическом смысле Китай, Индия и Россия соперничают друг с другом за доминирование в Азии. |
| This base effect also means that China will continue to absorb more natural resources than ever before, despite its diminishing growth prospects. | Этот эффект базы означает также, что Китай продолжит поглощать ещё больше природных ресурсов, чем раньше, несмотря на снижающиеся прогнозы роста экономики. |
| The government's apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. | Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее. |
| Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer. | Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом. |
| One possible explanation is that China is a little drunk on its new great-power status. | Одним из возможных объяснений может быть то, что Китай немного опьянен своим новым статусом великой державы. |
| The World Bank estimates that such constraints are costing China 2.3% of GDP. | По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП. |
| This dichotomy creates a difficult situation as China emerges as the world's second largest economy. | Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой. |
| Thus, for all its awe-inspiring economic achievement, China has made remarkably little progress in political liberalization. | Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации. |
| Last year, China alone accounted for roughly 60% of global export growth. | В прошлом году Китай в одиночку дал примерно 60% мирового роста экспорта. |
| China claims that its power over Pyongyang is limited. | Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена. |
| What China wants above all is to prevent North Korea from collapsing, whatever the cause. | Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина. |
| China will move carefully but firmly in promoting this path. | Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. |
| China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict. | Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. |
| For now, however, China will focus on another great wave of economic reform. | Однако на данный момент Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ. |
| First, China poses a potential threat, whereas Japan does not. | Во-первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония - нет. |
| Second, the US shares democratic values with Japan, and China is not a democracy. | Во-вторых, Америка разделяет демократические ценности с Японией, а Китай - это не демократия. |
| There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems. | И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем. |
| But the threat to the new global commons comes not from what China does domestically. | Однако угроза новому глобальному достоянию исходит не от того, что Китай делает внутри страны. |
| True, China has made the kind of economic advances in three decades that required 100 years in Western countries. | Правда, Китай добился таких экономических успехов в течение трех десятилетий, на которые в западных странах ушло 100 лет. |
| By plowing more than two-thirds of its mammoth foreign-currency reserves into US dollar-denominated assets, China has gained significant political leverage. | Вложив более 2/3 своих гигантских резервов в иностранной валюте в американские долларовые активы, Китай получил значительное политическое влияние. |
| But skeptics reply that China is merely waiting for its economy to lay the basis for future hegemony. | Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. |