| However, in November 1944, he returned to China as commander of the North China Area Army. | 22 ноября 1944 года он вернулся в Китай в качестве командующего Северо-Китайским фронтом. |
| Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. | Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая. |
| The representative of China said that China was a maritime country and therefore attached great importance to maritime questions. | Представитель Китая заявил, что Китай, являясь морской страной, придает большое значение вопросам морских перевозок. |
| Last week, the distinguished Ambassador of China announced China's decision to change its past rigid position. | На прошлой неделе уважаемый посол Китая объявил о принятом его страной решении изменить жесткую позицию, которую Китай занимал в прошлом. |
| In China, any international human rights agreement, after approval by the legislature, establishes obligations which China must comply with. | В Китае любое соглашение о правах человека после его утверждения законодательной властью устанавливает обязательства, которые Китай должен соблюдать. |
| China and the United States agree that the full participation of China in the multilateral trading system is in their mutual interest. | Китай и Соединенные Штаты согласны с тем, что полноправное участие Китая в системе многосторонней торговли отвечает их взаимным интересам. |
| In fact, to meet the challenge of restructuring China's economy away from exports and resource-intensive goods, China must stimulate consumption. | Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление. |
| Over 160 countries maintained diplomatic relations with China and all of them recognized the "one China" principle. | Более 160 стран поддерживают дипломатические отношения с Китаем, и все они признают принцип «один Китай». |
| Mr. Xie Bohua (China) said that the High Commissioner was welcome to visit China to further the cooperation already under way. | Г-н Се Бохуа (Китай) приглашает Верховного комиссара посетить его страну в целях продолжения уже установленного сотрудничества. |
| The 6th China Food Exposition, Luohe City, China, 27 August 2008. | Шестая Продовольственная выставка Китая, город Лохэ, Китай, 27 августа 2008 года. |
| There was only one China, and Taiwan was an inseparable part of China's territory, as was widely recognized by the international community. | Существует лишь один Китай, и Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая, что широко признано международным сообществом. |
| China has a small but effective nuclear force; China's sole and ultimate objective here is self-defence. | Китай располагает небольшими, но эффективными ядерными силами; главной и единственной целью Китая в этом отношении является самооборона. |
| Technical cooperation between OHCHR and China was discussed and agreed upon during the High Commissioner's visit to China. | Вопросы технического сотрудничества между УВКПЧ и Китаем были обсуждены и согласованы в ходе поездки Верховного комиссара в Китай. |
| As recent events in the East and South China Seas show, China sometimes attempts to strong-arm its neighbors. | Как показывают недавние события в Восточном и Южно-Китайском море, Китай иногда делает попытки силового воздействия на своих соседей. |
| In other words, a few rocks in the South China Sea have put China between a rock and a hard place. | Другими словами, несколько камней, брошенных в Южно-Китайское море, поставили Китай между молотом и наковальней. |
| As some of China's concerns were not resolved during those discussions, China has not subscribed to the Code. | Поскольку высказанная Китаем озабоченность по ряду вопросов не была устранена в ходе этих обсуждений, Китай не присоединился к Кодексу. |
| He concluded by congratulating China for approval of the first locally made CFC-free salbutamol MDI in China. | В заключение он поздравил Китай с утверждением первого в Китае ДИ без ХФУ на базе салбутамола отечественного производства. |
| As for China and the Russian Federation, China could manufacture enough to meet both their needs. | Что касается Китая и России, то Китай может производить достаточные количества для удовлетворения потребностей обеих стран. |
| China has designated 8 August, the opening date of the Beijing Olympics, as China's national fitness day. | Китай объявил 8 августа, день открытия Пекинской Олимпиады, Национальным китайским днем физической подготовки. |
| The Rapporteur (China) reviewed amendments and corrections proposed by China and Poland. | Докладчик (Китай) представил обзорную информацию об изменениях и поправках, предложенных Китаем и Польшей. |
| IFHP Summer School China: 1-14 August, Tianjin, China. | Летняя школа Федерация в Китае: 1 - 14 августа, Тяньчин, Китай. |
| That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. | Это обязательство Китая является важным шагом вперед, и мы надеемся, что Китай сдержит свое обещание. |
| It asked if the financial crisis had led to rising unemployment in China and how China is addressing the situation. | Они просили сообщить, привел ли финансовый кризис к повышению уровня безработицы в Китае и каким образом Китай решает эту проблему. |
| Currently, China is working with interested countries to establish a centre of excellence for nuclear security in China. | В настоящее время Китай прорабатывает с заинтересованными странами вопрос о создании в Китае центра передового опыта в области ядерной безопасности. |
| Pakistan has collaborated with China in extensive military and economic projects, seeing China as a counterweight to India and the United States. | Пакистан сотрудничает с Китаем в реализации обширных военных и экономических проектов, так как видит Китай в качестве противовеса политике Индии и Соединенных Штатов. |