We call upon the United States to reconsider its approach and upon China to accelerate its process. | Мы призываем Соединенные Штаты пересмотреть свою позицию, а Китай - ускорить процесс ратификации. |
Many countries, including China, have in their own fashion called on the parties to implement the Council's resolutions. | Многие страны, в том числе и Китай, обращались к сторонам с собственными призывами выполнить резолюции Совета. |
Since 1986, China has implemented three Five-Year Legal Awareness Campaigns, and is currently implementing a fourth. | С 1986 года Китай провел три Пятилетних кампании по распространению правовых знаний и в настоящее время проводит четвертую такую кампанию. |
China attaches importance to the Disarmament Commission and has consistently participated in its meetings and consultations in a constructive spirit. | Признавая значимость Комиссии по разоружению, Китай последовательно и в конструктивном ключе принимал участие в ее заседаниях и консультациях. |
Although still a developing country with a limited capacity to pay, China recognized its responsibilities to the United Nations. | Хотя Китай является развивающейся страной с ограниченной платежеспособностью, он признает свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
An early assessment of the stimulus packages suggests that China's program has worked well. | Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты. |
Sixty years ago, the Chinese people won independence and liberation after a prolonged, hard struggle and became masters of the new China. | Шестьдесят дет назад китайский народ завоевал независимость и свободу в результате длительной и трудной борьбы и стал хозяином нового Китая. |
Optim Consult - economical system of China, the development strategy. | Optim Consult - экономика Китая (КНР), понимание этапов развития. |
But, like any other large economy, China's economy is driven by domestic consumption and investment. | Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций. |
But, like any other large economy, China's economy is driven by domestic consumption and investment. | Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций. |
So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. | Так вот, после победы на конкурсе необходимо сделать презентацию в Китае и разъяснить проект. |
In a short time, money and self-interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture. | За короткое время деньги и личная инициатива привели бы к буму занятости и деловой активности, поскольку в Китае существует исключительная культура предпринимательства. |
In China - and in Russia (and partly in Brazil and India) - state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth. | В Китае - и в России (и отчасти в Бразилии и Индии) - государственный капитализм все более укореняется, что не сулит хорошего экономического роста. |
Furthermore, Chinese leaders point to what they regards as intrusive US human-rights diplomacy aimed at fomenting political protest within China (including Hong Kong) and undermining the regime's domestic legitimacy. | Кроме того, китайские руководители говорят, что они видят навязчивую американскую дипломатию в области прав человека, как направленную на разжигание политического протеста в Китае (включая Гонконга) и подрыв внутренней легитимности режима. |
BEIJING - China's national savings rate has been very high in recent years, amounting to 52% of GDP in 2008 (the most recent year for which statistics are available), and is often blamed for today's global imbalances. | Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. В 2008 году (самый последний период, по которому имеются статистические данные) он составил 52% от ВВП и очень часто именно его обвиняют в сегодняшнем глобальном дисбалансе. |
Serbia has signed bilateral programmes with Spain, Romania and China. | Сербия подписала соглашения об осуществлении программ двустороннего сотрудничества с Испанией, Румынией и Китаем. |
China's unconditional support for North Korea's wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors' security concerns with respect. | Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей. |
China-Belarus Industrial Park is the largest industrial park in Europe among the parks established by China. | Китайско-Белорусский индустриальный парк является самым большим индустриальным парком в Европе из числа созданных Китаем. |
To be sure, though America's policy toward Cuba has been one of the Cold War's last vestiges, Obama's move will not be a game changer in America's competition with China and Russia to shape the new world order. | Чтобы быть уверенным, хотя политика США по отношению к Кубе и была одним из последних рудиментов Холодной Войны, шаги Обамы не изменят игру в соперничестве Америки с Китаем и Россией, чтобы сформировать новый мировой порядок. |
It was 30 years ago that former Prime Minister Takeo Fukuda, the father of today's prime minister, signed a Peace and Friendship Treaty with China. | Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем. |
China's space industry has made great progress since the Government of China issued a white paper entitled "China's space activities" in 2000. | Со времени публикации правительством Китая в 2000 году информационного документа "Космическая деятельность Китая" в китайской космической отрасли был достигнут заметный прогресс. |
Implemented in partnership with the Center for Migrant Health Policy at Sun Yat-Sen University in Guangzhou, China, and with funding from the China Medical Board, it aimed to provide a comprehensive assessment of the health challenges associated with internal migration in China. | Этот проект, осуществляемый в партнерстве с Центром по вопросам политики в области охраны здоровья мигрантов в Университете Сунь Ятсена в Гуанчжоу, Китай, при финансовой поддержке со стороны Китайской медицинской комиссии, призван обеспечить всеобъемлющую оценку проблем охраны здоровья, связанных с внутренней миграцией в Китае. |
Of course, China's economy has structural and institutional problems - what developing country does not? | Конечно, у китайской экономики есть структурные и институциональные проблемы, но у какой развивающейся страны их нет? |
To China - traditional Chinese medicine for neurologists | в КНР - по традиционной китайской медицине для невропатологов |
Proven oil and gas reserves show less than 100 years of supply at 1996 demand levels. Fifty-seven per cent of the world's coal reserves are located in three regions: the United States, FSU, and PR China. | Доказанные запасы нефти и газа позволят сохранить поставки на уровне спроса 1996 года в течение менее 100 лет. 57% мировых запасов угля находится в трех регионах: Соединенных Штатах, БСС и Китайской Народной Республике. |
We used the Reagan China two weeks ago for the German Ambassador. | Китайский фарфор Рейгана мы использовали две недели назад для немецкого посла. |
The SkyTeam China Pass opens your way to 105 destinations in China. | Китайский билет «SkyTeam» открывает путь к 105 пунктам в Китае. |
China reiterated its strong interest in collaborating with SIAP during an official visit of the Director to the China International Statistical Training in August 2013. | Китай в ходе официального визита Директора в Китайский международный статистический институт в августе 2013 года вновь подтвердил свою горячую заинтересованность в сотрудничестве с СИАТО. |
China's lunar mission is composed of a three phase programme: a lunar fly-by, a soft landing and a sample return. | Китайский лунный проект состоит из трехэтапной программы: подлет к Луне, мягкая посадка и возвращение проб. |
Ms. Gao Yanying (China) said that there were some errors in the Chinese translation of the text of which she would inform the Secretariat in writing. | Г-жа ГАО ЯНЬПИН (Китай) говорит, что в перевод этого текста на китайский язык вкрались некоторые ошибки и что она представит Секретариату исправления в письменном виде. |
International conferences did not transfer the Hoang Sa Archipelago to China. | Международные конференции не передавали архипелаг Хоангша Китаю. |
In 1922 the territory was returned to China. | В 1922 году эти земли были возвращены Китаю. |
Indeed, at the 1951 San Francisco conference, which preceded the signing of a peace treaty with Japan, the States in attendance explicitly rejected a proposal to hand the Hoang Sa (and Truong Sa) islands over to China. | Напротив, на Конференции 1951 года в Сан-Франциско, предшествовавшей заключению мирного договора с Японией, государства-участники эксплицитно отвергли предложение, предусматривавшее передачу островов Хоангша (а также Чыонгша) Китаю. |
But these countries would be equally wise to signal to China that it is welcome to take its place among the world's leading countries if it acts responsibly and according to the rules set for all. | Но эти страны были бы одинаково мудрыми, дав Китаю сигнал, о том что он ожидаем, чтобы занять свое место среди ведущих стран мира, если он действует ответственно и в соответствии с правилами, установленными для всех. |
Fifty years ago, the rest of the world might have carried on with remedying the problem of conventional and greenhouse gas emissions and let China and the US stew in their own waste. | Пятьдесят лет назад весь остальной мир, возможно, продолжил бы бороться с проблемой выбросов природного и парникового газа и позволил бы Китаю и США тушиться в своих собственных отходах. |
COFCO (Chinese: 中国粮油食品(集团)有限公司), full name China National Cereals, Oils and Foodstuffs Corporation, is one of China's state-owned food processing holding companies. | COFCO (Chinese: 中国粮油食品(集团)有限公司) Китайская национальная зерновая, масло и продовольственная корпорация, является одной из государственных холдинговых компаний пищевой промышленности Китая. |
Although China's economic renaissance had already begun under Deng Xiaoping, the Chinese Communist Party, after 1989, was able publicly to subordinate ideology to wealth creation. | Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства. |
Meanwhile, the Chinese delegation wishes to point out once again that we are not entirely satisfied with the treaty draft, because it fails to fully reflect the just demand and reasonable proposals put forward by many developing countries including China. | Тем не менее китайская делегация желает вновь указать, что мы не вполне удовлетворены этим проектом договора, поскольку в нем не в полной мере находят отражение справедливые требования и обоснованные предложения, выдвинутые многими развивающимися странами, в том числе Китаем. |
China Road and Bridge seeks US$345,610 for the loss of tangible property located at the villa.China Road and Bridge also seeks compensation in the amount of US$272,000 for the cost of reconstituting its financial statements. | Китайская дорожно-мостовая корпорация также испрашивает компенсацию в размере 272000 долл. США в порядке возмещения расходов по восстановлению своей финансовой отчетности. |
When the Republic was founded in 1912, the style of dress worn in China was based on Manchu dress (qipao and changshan), which had been imposed by the Qing Dynasty as a form of social control. | Когда в 1912 году была основана Китайская Республика, стиль одежды, которую носили в Китае, основывался на маньчжурской национальной одежде («ципао» и «чаншань»), которая была навязана китайцам династией Цин для контроля за населением. |
I think you should get some sleep, China. | Я думаю, тебе надо поспать, Чайна. |
The Panel finds that the prepaid rent is part of the overheads of China Harbour. | Группа приходит к выводу о том, что заранее выплаченная арендная плата является частью накладных расходов компании "Чайна Харбор". |
China National Overseas Engineering Corporation is a state-owned enterprise organised according to the laws of China. | "Чайна нэшнл оверсиз инжиниринг корпорейшн" является китайской государственной компанией. |
It also stated that the cost of the flights was USD 4,577,472 and that China National had paid Air China for the airfares in this amount. | В ней также сказано, что стоимость проезда составила 4577472 долл. США и что "Чайна нэшнл" уплатила "Эр Чайна" эту сумму. |
The number of weekly rotations to Beijing has increased from six to eight, with five rotations operated by Air Koryo and three by Air China, the only foreign airline regularly serving the Democratic People's Republic of Korea.[90] | Число еженедельных рейсов в Пекин и обратно возросло с шести до восьми, причем пять рейсов выполняются компанией «Эйр Корио» и три рейса - компанией «Эйр Чайна», которая является единственной иностранной авиакомпанией, регулярно обслуживающей Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
The federation of trade unions of Tajikistan supports links with the International Labour Organization, the World Confederation of Labour and trade union centres in the CIS, China and EURASEC. | Федерация профсоюзов Таджикистана поддерживает связь с Международной организацией труда, Всемирной конфедерацией труда, с профцентрами СНГ, КНР, Евразес. |
Chen was formerly the executive deputy governor of the PRC's central bank, The People's Bank of China. | Чэнь Юань ранее был исполнительным заместителем губернатора центрального банка КНР, Народного банка Китая. |
Some Americans argue that China's rise cannot be peaceful, and that the US, therefore, should now adopt a policy of containing the People's Republic. | Некоторые американцы утверждают, что усиление Китая не может быть мирным и что США, поэтому, должны принять сейчас политику сдерживания КНР. |
After the signing of the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance in 1950, the Soviet Union assisted China's military R&D with training, technical documentation, manufacturing equipment and licensed production of Soviet weapons. | После заключения Договора о дружбе, союзе и взаимной помощи между КНР и СССР в 1950 году, Советский Союз активно помогал китайским военным разработчикам в обучении, предоставлении технической документации, производственного оборудования и организации лицензионного производства советского оружия. |
It's not only to defend the Chinese regime from overseas, from the universal values, but also to prevent China's own citizens to access the global free Internet, and even separate themselves into blocks, not united. | Это крупнейшая цифровая преграда во всём мире. Её функция - не только защитить режим КНР от внешнего мира, от всеобщих ценностей, но и предотвратить доступ китайских граждан к открытому глобальному Интернету, более того, разделить всё на блоки, предотвратить сплочённость. |
Let our people become like a tight fist, like the Great Wall of China the enemy would be powerless to surmount. | Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах. |
Does China Palace deliver here? | Сюда можно заказать китайскую пищу? |
Time for China to Float | Время отпустить китайскую валюту в |
Allow me here to reiterate what he said: "Recently China conducted a test in outer space. | И я могу информировать каждого здесь, что, как все мы знаем, на вчерашнем новостном брифинге представитель китайского Министерства иностранных дел уже изложил китайскую позицию по этой проблеме. |
Or will he be pushed aside by others willing to modernize China's political system more aggressively? | Или его отстранят другие, желающие модернизировать китайскую политическую систему в более агрессивной манере? |
As you can see, it was inferior china. | Видно, что фарфор был низкого качества. |
Use the best china, four cups laid out on a tray, off you go. | Возьмите лучший фарфор, поставьте на поднос четыре чашки, шевелитесь. |
Chip, get the China out of the garage. | Чип, принеси из гаража фарфор. |
That's my good China with huckleberry hound on it. | Это мой лучший фарфор с псом Хаккельбери. |
Such works as "Still Life with bluebell" (1969), "Old English china and pineapple" (1971), "Red Corner" (1974), and others can be attributed her as outstanding master of watercolors. | Созданные ею листы, такие как «Натюрморт с пролесками» (1969), «Старый английский фарфор и ананас» (1971), «Красный угол» (1974) и другие позволяют отнести этого мастера к числу выдающихся акварелистов. |
In addition to the majority Han nationality, there are 55 other minority nationalities in China. | В Китае насчитывается 56 национальностей, это китайцы и 55 национальных меньшинств. |
The Chinese population in the Seattle area has origins in mainland China, Hong Kong, Southeast Asia, and Taiwan. | Китайцы, проживающие в Сиэтле, являются выходцами из континентального Китая, Гонконга, южно-восточной части Азии и Тайваня. |
This is one of the arguments used not only by Chinese officials, but by almost all Chinese, to justify Tibet's absorption into greater China. | Это один из доводов, который приводят не только китайские чиновники, но и практически все китайцы, в оправдание поглощения Китаем Тибета. |
And when it comes to the EBRD, China's stake will be tiny, at least at first; the Chinese say they are there to learn. | Что касается ЕБРР, то доля Китая в банке будет крошечной, по крайней мере, на первых порах. Китайцы заявляют, что они здесь, чтобы учиться. |
An alliance between the US, Japan, Australia, and possibly India designed to contain China would be greeted by the Chinese with that history firmly in mind. | Союз между США, Японией, Австралией и, возможно, Индией, предназначенный для сдерживания Китая, китайцы встретят, хорошо помня все эту историю. |
Phony technology we wanted China to have. | Мы хотели, чтобы они были у китайцев. |
Philips employs nearly 3,000 Indians at its "Innovation Campus" in Bangalore to write more than 20% of the company's global software, which Philips' 50,000-strong workforce in China then turns into brand-name goods. | Philips нанимает почти 3000 индусов в свой «городок инноваций» в Бангалоре, чтобы писать в нем более 20% глобального программного обеспечения компании, которое 50000 китайцев, работающих на Philips, затем превратят в фирменные товары. |
The president will continue to press the Chinese... to open their markets to American-made cars... since China is now the world's fastest growing market for cars and trucks. | Президент продолжит давить на китайцев открыть их рынки для машин американского производства, так как Китай сегодня самый быстро растущий рынок для машин и грузовиков в мире. |
The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China's political future will affect its economic growth. | Сможет ли Китай разработать формулу для управления расширяющимся городским средним классом, региональным неравенством и недовольством этнических меньшинств, по-прежнему предстоит еще увидеть. Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. |
Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene. | Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену. |
The East Indies and China Station was a formation of the British Royal Navy from 1831 to 1865. | Ост-Индская и Китайская станция (англ. East Indies and China Station) - название Ост-Индской станции Королевского флота, в период с 1831 по 1865 годы. |
Nippon Oil Corporation signed an agreement with China National Petroleum & Natural Gas Corporation (CNPC) Group, a state-run petroleum company in China, concerning the exclusive production and sales of compressor lubricant, starting commercial production and sales from September this year. | Nippon Oil Corporation подписала соглашение с Национальной Корпорацией China National Petroleum & Natural Gas (CNPC) Group, государственной компанией Китая, относительно эксклюзивного производства и продаж смазочных материалов для компрессоров. Коммерческое производство и продажа начнется с сентября этого года. |
Since 2014, it has been owned by Citychamp Watch & Jewellery Group Limited (an investment holding company formerly known as China Haidian Holdings until 2014). | С 2014 года компания стала принадлежать Citychamp Watch & Jewellery Group Limited (инвестиционная холдинговая компания, ранее известная как China Haidian Holdings до 2014 года). |
Timperley included a second estimate in his book published later the same year, Japanese Terror In China, which quoted "a foreign member of the University faculty" as stating that "close to 40,000 unarmed persons were killed within and near the walls of Nanking". | Вторую оценку Тимперли включил в свою опубликованную позднее в том же году книгу Japanese Terror In China, где ссылался на «иностранного сотрудника факультета Нанкинского университета» писал о «близком к 40,000 числе безоружных людей, убитых в стенах и вблизи стен Нанкина». |
The 220 km electrified mixed-traffic route is being built by China Communications Construction Co under a US$1·5bn contract. | 220-километровая электрифицированная линия для смешанного движения будет построена на деньги компании China Communications Construction Co, стоимость контракта составила 1,5 млрд. долларов.». |