China is always of the view that the Middle East issue is complex. | Китай всегда считал, что вопрос Ближнего Востока является сложным. |
China, Russia and other participants in the talks, therefore, expressed support and understanding of our reasonable proposal. | Поэтому Китай, Россия и другие участники переговоров выразили поддержку и понимание в том, что касается нашего разумного предложения. |
It is particularly disturbing that the United States has withdrawn its support for the Treaty and that China is delaying its ratification. | Нас особенно беспокоит то, что Соединенные Штаты Америки перестали поддерживать Договор, а Китай откладывает его ратификацию. |
China alone accounts for nearly one-third of the total. | Почти треть всех этих инвестиций поступает в один только Китай. |
It is particularly disturbing that the United States has withdrawn its support for the Treaty and that China is delaying its ratification. | Нас особенно беспокоит то, что Соединенные Штаты Америки перестали поддерживать Договор, а Китай откладывает его ратификацию. |
In China, all ethnic groups enjoy equal rights provided by the Constitution and other laws. | Все этнические группы Китая обладают равными правами, закрепленными в Конституции и других законах страны. |
This has been the case in communications sent to the Governments of China, Saudi Arabia, the Lao People's Democratic Republic, Egypt, and Turkmenistan. | Об этом говорилось в сообщениях, направленных правительствам Китая, Саудовской Аравии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Египта и Туркменистана. |
India's economy is growing almost as fast as China's, with a similar increase in inequality and, to some extent, corruption. | Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции. |
Everyone they knew lived in similar circumstances, and it was still better than the dormitories and homes of rural China. | Все их знакомые жили в похожих условиях, и это всё равно было лучше, чем общежития и дома в сельской части Китая. |
Now I want to offer you three building blocks for trying to understand what China is like, just as a beginning. | Сейчас я предлагаю вам три основные составляющие, необходимые для понимания Китая - для начала. |
A similar phenomenon can also be observed in China. | Аналогичные процессы происходят и в Китае. |
More than 95 per cent of all the rare earth elements currently consumed in the world are produced in China at present. | Более 95 процентов всех редкоземельных элементов, потребляемых в мире, производится в настоящее время в Китае. |
It was noted that in some countries - for example, China - the link between migrants and investment was strong, as migrants made investments in China in addition to sending remittances. | Отмечалось, что в некоторых странах, например в Китае, существует тесная связь между мигрантами и инвестициями, поскольку мигранты в Китае наряду с денежными переводами ведут инвестиционную деятельность. |
Products subjected to the law are TVs, refrigerators, ACs, washing machines and personal computers (PCs) sold in China. | Продукты, подлежащие переработке, это телевизоры, холодильники, кондиционеры воздуха, стиральные машины и персональные компьютеры (ПК), реализуемые в Китае. |
In working to promote human rights, political reform, and democratization in China, Liu has made a significant contribution to the values of peace and fraternity among nations that Nobel had in mind when he created the award more than a century ago. | Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад. |
China's assessment of reforms in its banking sector is that increasing participation of foreign banks improved the financial system and provided more advanced services to consumers. | Проведенная Китаем оценка реформ в его банковском секторе свидетельствует о том, что расширение участия иностранных банков способствовало улучшению работы финансовой системы и предложению более современных услуг потребителям. |
Mongolia is a landlocked country in central Asia, situated between Russia and China, with a territory of 1,562,000 square kilometers. | Монголия является страной, не имеющей выхода к морю, расположенной в центральной части Азии между Россией и Китаем. |
The most recent wave of immigration traces its origin back to 1982, when Hu Yaobang visited Harbin and approved the resumption of cross-border trade; immigration remained sluggish until 1988, when China and the Soviet Union signed a visa-free tourism agreement. | Новая волна иммиграции началась 1982 году, когда Ху Яобан посетил Харбин, и одобрил возобновление приграничных торговых отношений; эта волна достигла пика в 1988 году, после подписания соглашения безвизового туризма между Китаем и Советским Союзом. |
There is no guarantee that protectionist and xenophobic sentiment in America will not hit China-US relations, or that the economic downturn will not fuel new unrest in China. | Нет никакой гарантии, что протекционистские и ксенофобские чувства Америки не навредят отношениям между Китаем и США или, что экономический спад не приведет к новым волнениям в Китае. |
It was highlighted that efforts to promote South-South development cooperation should be informed by the framework established by the South Summits of the Group of 77 and China in Havana (2000) and Doha (2005). | Было отмечено, что усилия по содействию расширению сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг следует прилагать с учетом основных принципов, определенных на встречах на высшем уровне стран Юга, проведенных Группой 77 и Китаем в Гаване (2000 год) и Дохе (2005 год). |
(Man) This kid showed up in a village in rural China, out of nowhere. | Этот ребенок появился в китайской деревне из ниоткуда. |
Lastly, the Special Rapporteur had talks with the Vice-President of the Three-Self Patriotic Movement of Chinese Christians and the Secretary-General of the YMCA of China. | Наконец, Специальный докладчик встретился с заместителем председателя Патриотического движения "Триединство" китайских христиан и генеральным секретарем китайской ассоциации ИМКА. |
Programme of Cultural Exchange between the Government of Ecuador and the Government of China. | Программа культурных обменов между правительством Республики Эквадор и правительством Китайской Народной Республики; |
According to Wen Jiabao, "the UAE is one of China's most important economic partners in the Persian Gulf region, serving as a transfer center for Chinese products to the Middle East and African markets." | Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао отмечал, что ОАЭ являются одним из важнейших экономических партнёров Китая в регионе Персидского залива, служа местом транзита китайской продукции на рынки Ближнего Востока и Африки. |
Issued without formal editing. Workshop on the Employment of Persons with Disabilities convened jointly by CDPF and ILO, Kunming, Yunnan Province, China 1999. | практикум по вопросу о занятости инвалидов, совместно проведенный Китайской федерацией инвалидов и Международной организацией труда, Куньмин, провинция Юньнань, Китай, 1999 год. |
Xuanzang resolved to procure the full text in India and introduce it to China. | Сюаньцзан решил достать в Индии полный оригинальный текст памятника и перевести его на китайский. |
According to Stephan Winkelmann, CEO of Lamborghini, China's super car market is growing faster than our expectations, while the Western markets are declining. | По словам Стефана Винкельмана, главы компании «Ламборгини», «Китайский супер автомобильный рынок растет быстрее, чем наши ожидания, в то время как западные рынки уменьшаются. |
Some of these, such as the China Science and Technology Centre and the Tianjin Science and Technology Centre, are of an international standard. | Некоторые из них, такие, как Китайский центр науки и техники и Тяньцзиньский центр науки и техники, отвечают международным стандартам. |
First, the weak and largely jobless economic recovery in America and Europe shines the spotlight on China's surging exports and the non-tariff barriers confronted by would-be importers to China. | Во-первых, слабое экономическое оздоровление Америки и Европы, отягощённое высокой безработицей, оттеняет растущий китайский экспорт и нетарифные барьеры, воздвигаемые предполагаемыми импортёрами на пути Китая. |
Hu's key rivals are Li Ruihuan, the liberal former mayor of Tianjin who will take over China's parliament next March, and Zeng Qinghong, Jiang's closest aid who now heads the party's Organization Department. | Основными соперниками Ху являются Ли Жуихуань, либерально настроенный бывший мэр Тяньцзинь, который возглавит китайский парламент в марте следующего года и Цзэн Цинхун, ближайший помощник Цзяна, возглавляющий сейчас организационный отдел партии. |
It also presented written contributions for the universal periodic reviews of Cuba and China. | Она также представляла письменные материалы для универсальных периодических обзоров по Кубе и Китаю. |
In 2004, 10 communications were sent to China concerning 18 human rights defenders, mostly working on civil and political rights. | В 2004 году Китаю было направлено 10 сообщений, касавшихся 18 правозащитников, большинство из которых занималось отстаиванием гражданских и политических прав. |
During 1998, background papers on Brazil, China, India, Mexico, Nigeria, South Africa and Thailand have been completed. | В течение 1998 года были подготовлены справочные документы по Бразилии, Индии, Китаю, Мексике, Нигерии, Таиланду и Южной Африке. |
Peaceful resolution of these conflicts requires giving China a role in the decision-making process, which implies that the US and China alike relinquish any desire for regional primacy. | Мирное урегулирование этих конфликтов требует отведения Китаю роли в процессе принятия решений, что подразумевает, что США и Китай в одинаковой мере должны отказаться от своего желания сохранить первенство. |
By the end of 1999, divergence was complete: the United States and Britain were employing their air power to enforce the no-fly zones while France joined Russia and China in abstaining on resolution 1284. | К концу 1999 года это расхождение стало полным: Соединенные Штаты и Великобритания использовали свои военно-воздушные силы для принудительного установления запретной зоны для полетов иракских самолетов, в то время как Франция присоединилась к России и Китаю, которые воздержались от принятия резолюции 1284. |
The China NGO Network for International Exchanges stated that the criteria and sub-criteria represented a historic milestone on the right to development. | Китайская сеть НПО по международным обменам заявила, что разработка критериев и подкритериев представляет собой историческую веху в осуществлении права на развитие. |
It is being organized by the China Institute of Space Law and IISL and is being sponsored by the China National Space Administration, the Ministry of Science and Technology, the Chinese Academy of Sciences and the China Aerospace Science and Technology Corporation. | Организаторами Конференции являются Китайский институт космического права и МИКП, а спонсорами - Китайское национальное космическое управление, Министерство науки и техники, Китайская академия наук и Китайская аэрокосмическая научно-техническая корпорация. |
The United Nations Association of China (UNA-China) is a non-governmental organization for the promotion of the cause of United Nations. | Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций (АООН-Китай) является неправительственной организаций, которая содействует деятельности Организации Объединенных Наций. |
Satellite short message services provided by the Compass satellite navigation system of China demonstrated their value as the most reliable means of communication in the response to the Wenchuan earthquake in May 2008. | Спутниковая связь с помощью коротких текстовых сообщений, которую обеспечила китайская спутниковая навигационная система «Компас», показала свою эффективность как наиболее надежное средство связи во время землетрясения в уезде Веньчуань в мае 2008 года. |
China Association for Preservation and Development of Tibetan Culture (CAPDTC) stated that there was evidence that a number of self-immolation incidents in the Tibetan areas were incited by the Dalai clique. | Китайская ассоциация за сохранение и развитие тибетской культуры (КАСРТК) указала, что ряд случаев самосожжения был инспирирован кликой Далай-ламы. |
China Environmental United Certification Center Co. Ltd | "Чайна энвайронментал юнайтед сертификейшн сентер ко., лтд" |
China Civil Engineering Construction Corporation ("China Civil"), is a Chinese state-owned enterprise which provides technical labour for overseas civil works. | Компания "Чайна сивил инжиниринг констракшн корпорейшн" ("Чайна сивил") является китайским государственным предприятием, обеспечивающим услуги технических специалистов для работы на зарубежных стройках. |
The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
China State relied on correspondence between it and MOI's project manager in support of its claim. China State seeks compensation in the amount of IQD 100,000 for recovery of the alleged unauthorised deductions. | "Чайна стейт" в обоснование своей претензии представила переписку между этой компанией и руководителем проекта из МИ. "Чайна стейт" запросила компенсацию таких несанкционированных вычетов в сумме 100000 иракских динаров. |
The Panel has had to consider the indications of profitability contained in the summary financial statements for China National's worldwide operations for the period 1986-1991. | "Чайна нэшнл" не смогла подтвердить такой заявленный показатель, учитывая отсутствие конкретной и подробной финансовой документации, которая была "утрачена". |
(Comac) is a Chinese state-owned aerospace manufacturer established on 11 May 2008 in Shanghai, China. | 中国商用飞机有限责任公司) - китайская государственная компания по производству авиакосмической техники, созданная 11 мая 2008 года в г. Шанхае, КНР. |
We can offer the most favourable and competitive prices and rates as well for the service of cargo consolidation around China. | OMEGA-M Logistics - консолидация в любой точке Китая (КНР). |
After the signing of the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance in 1950, the Soviet Union assisted China's military R&D with training, technical documentation, manufacturing equipment and licensed production of Soviet weapons. | После заключения Договора о дружбе, союзе и взаимной помощи между КНР и СССР в 1950 году, Советский Союз активно помогал китайским военным разработчикам в обучении, предоставлении технической документации, производственного оборудования и организации лицензионного производства советского оружия. |
The TSU's stated political aim is the advocacy of the creation of a Republic of Taiwan and a policy of desinicization which consists of eliminating the symbols and concepts which connect Taiwan to the idea of China. | Политическая цель партии - создание Республики Тайвань и следование политике «декитаизации» (desinicization), которая состоит в постепенном отказе от символов и концепций, связывающих Тайвань с КНР. |
It may refer to: Supreme People's Court of China Supreme People's Court of Vietnam People's Supreme Court of Cuba People's Supreme Court of Laos People's Court (disambiguation) | Верховный народный суд: Верховный народный суд Вьетнама Верховный народный суд КНР Верховный народный суд Кубы Верховный народный суд Лаоса |
You tossed me aside like a broken china doll. | Вы отбросили меня, как сломанную китайскую куклу. |
The fact is, I broke the china cupid. | Это я разбила китайскую статуэтку. |
It is reported that in late 2003, Honda took legal action against Shuanghuan of China accusing its Laibao SRV of copying the CR-V's exterior design. | В 2003 году Honda подала в суд на китайскую компанию Shuanghuan of China за копирование дизайна CR-V в Laibao SRV. |
The concept of throwing grenades may go back to the Ming China, when Chinese soldiers on the Great Wall were reported to be using this weapon. | Первые упоминания об использовании ручных гранат в боевых целях относятся ко времени китайской династии Мин, когда китайские военнослужащие, обороняющие Великую Китайскую Стену, использовали нечто напоминающее ручные гранаты. |
Vladivostok Air Company and Air China, Hainan Airlines and Hong Kong Express Airways offer joint flights from Vladivostok and Khabarovsk to Chinese cities and other Asia. | Авиакомпания «Владивосток Авиа» предлагает специальные тарифы на авиабилеты по международным маршрутам из Хабаровска в Республику Корея, Японию и Китайскую Народную Республику. |
It's, like, official state china of the Third Reich. | Это вроде как официальный государственный фарфор третьего рейха. |
Will there be a new china pattern At the white house on your watch? | В Белом Доме под вашим руководством будет новый фарфор? |
I'm giving the silver to Michael and Lorraine so you and Anne have to decide who wants the china and who wants the crystal. | Серебро я отдам Майклу и Лорэйн. А вам с Энн надо договориться, кто заберет фарфор, а кто - хрусталь. |
Don't pack the china. | Фарфор упаковывать не надо. |
The China and silverware is going to fall over and make a terrible mess for the butler to clear up later. | Китайский фарфор и столовое серебро бьются оземь чтобы дворецкий потом убрал весь этот беспорядок |
If China don't, America will do it. | Если не я, то боливийцы, не боливийцы, так китайцы, не китайцы, так американцы. |
At the center of one heated dispute, between China and Japan, are the Senkaku Islands, which the Chinese call the Diaoyu Islands. | Центром одного из горячих споров между Китаем и Японией являются острова Сэнкаку, которые китайцы называют островами Дяоюйдао. |
Mrs. ZOU said that in China minority groups were paid the same wage as the Han population for the same work. | Г-жа ЗУ говорит, что в Китае представители групп меньшинств и этнические китайцы получают за одинаковую работу одинаковую заработную плату. |
While China has not responded to these overtures with the degree of enthusiasm that accompanied them, the Chinese would be happy to fill the strategic vacuum likely to be created by America's accelerated departure from AfPak. | Пока Китай не отреагировал на эти увертюры с той степенью энтузиазма, которой они сопровождались. Однако китайцы с удовольствием заполнят стратегический вакуум, который, вероятно, возникнет с ускорением ухода Америки из АфПака. |
Ironically, while younger Chinese (products of China's one-child policy) are obsessed with personal stylistic statements, the drama of the opening ceremony consisted in collective expression at the service of the state. | Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству |
However, the "Nana benzes" (women retailers), who are very active in the fabrics trade, are today suffering stiff competition from Asia, from China in particular. | При этом перекупщицы "нана бенц" в сфере торговли тканями сейчас испытывают серьезную конкуренцию со стороны азиатских торговцев, прежде всего китайцев. |
Many of the Chinese are immigrants who arrived from China after the revolution and their descendants. | Многие из китайцев являются иммигрантами, приехавшими из Китая после революции и своих подчинённых. |
China's diplomatic missions worked to protect the interests of overseas Chinese, including those on Taiwan. | Дипломатические миссии Китая обеспечивают защиту интересов китайцев, проживающих за рубежом, включая жителей Тайваня. |
China, too, is unlikely to agree to "caps" on emissions of any kind, given the relatively low standard of living of most Chinese. | Также маловероятно, что Китай согласится на введение «лимитов» какого-либо вида на выбросы, учитывая относительно низкий уровень жизни большинства китайцев. |
The ageing of populations was a universal problem, and China was no exception; the number of Chinese aged over 60 would reach 130 million by the year 2000. | Старение населения является всеобщей проблемой, затрагивающей и Китай, поскольку число китайцев в возрасте старше 60 лет составит 130 миллионов человек в 2000 году. |
The CDMA business was officially moved to China Telecom in early November. | CDMA-бизнес был официально передан China Telecom в начале ноября. |
In 2008, Ivanhoe Mines sold a controlling stake of 42 percent in Jinshan Gold Mines to China National Gold. | В 2008 году Ivanhoe Mines продал контрольный пакет в 42 процента в золотодобывающих компаниях Jinshan Gold China National Gold. |
Routes flown by Air China and Hainan Airlines connect Ulanhot with Beijing Capital International Airport and Hohhot. | Маршруты Air China и Hainan Airlines связывают Улан-Хото с аэропортом Пекин Столичный. |
Radio coverage will be provided by China National Radio (CNR). | Китайское национальное радио (China National Radio, CNR) - китайская государственная радиокомпания. |
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). | Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). |