Because of its self-defence needs, China is not currently in a position to accede to the Ottawa Convention. | В силу своих потребностей с точки зрения самообороны Китай в настоящее время не в состоянии присоединиться к Оттавской конвенции. |
In order to ensure the implementation of the Marriage Law, China is revising the Regulations on Marriage Registration. | Чтобы обеспечить исполнение Закона о браке, Китай пересматривает Положения о регистрации брака. |
We call upon the United States to reconsider its approach and upon China to accelerate its process. | Мы призываем Соединенные Штаты пересмотреть свою позицию, а Китай - ускорить процесс ратификации. |
In that connection, China was very concerned about the development of the LDCs and would take actions to aid their development. | В этой связи Китай весьма обеспокоен процессом развития наименее развитых стран и примет меры, направленные на содействие их развитию. |
In order to ensure the implementation of the Marriage Law, China is revising the Regulations on Marriage Registration. | Чтобы обеспечить исполнение Закона о браке, Китай пересматривает Положения о регистрации брака. |
Owing to Beijing's status as the political and cultural capital of China, a larger proportion of tertiary-level institutions are concentrated here than in any other city in China, reaching at least 70 in number. | Благодаря статусу Пекина как политической и культурной столицы Китая в Пекине сконцентрирована значительная часть высших учебных заведений страны - по меньшей мере 59. |
The African countries are greatly inspired by China's rapid economic development. | Африканские страны воодушевлены быстрыми темпами экономического развития Китая. |
No country in the world recognizes China's sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. | Ни одна страна в мире не признает суверенитет Китая над архипелагом Хоангша. |
But on the other hand, Guizhou, one of the poorest inland provinces of China, is there. | Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там. |
Everyone they knew lived in similar circumstances, and it was still better than the dormitories and homes of rural China. | Все их знакомые жили в похожих условиях, и это всё равно было лучше, чем общежития и дома в сельской части Китая. |
Very good quality, made in China, 35 pounds. | Сделано в Китае. 35 фунтов. |
Currently, every fifth person over age 60 is living in China; | В настоящее время каждый пятый человек старше 60 лет живет в Китае; |
It remains to be seen whether methamphetamine, seizures of which had been decreasing in both China and Japan, is being replaced by Ecstasy. | Предстоит выяснить, не происходит ли процесс замещения метамфетамина, объемы изъятий которого снижаются и в Китае, и в Японии, на "экстази". |
In China - and in Russia (and partly in Brazil and India) - state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth. | В Китае - и в России (и отчасти в Бразилии и Индии) - государственный капитализм все более укореняется, что не сулит хорошего экономического роста. |
In China - and in Russia (and partly in Brazil and India) - state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth. | В Китае - и в России (и отчасти в Бразилии и Индии) - государственный капитализм все более укореняется, что не сулит хорошего экономического роста. |
I'm trying to repair relations with China. | Я стараюсь восстановить отношения с Китаем. |
This package solution proposed by China has incorporated main contents in the German Working Paper and the Coordinator's Paper, with the following amendments: | Данное пакетное решение, предлагаемое Китаем, инкорпорирует основное содержание германского рабочего документа и документа Координатора со следующими коррективами: |
But confrontations between the United States and China, the US and Japan, and China and Japan over the past year have left many wondering whether economic interdependence alone can bring about stable regional relations. | Но конфронтация между США и Китаем, США и Японией, а также Китаем и Японией в прошлом году оставили много вопросов относительного того, достаточно ли только экономической взаимозависимости, чтобы установить стабильные региональные отношения. |
The Agency had taken positive steps to improve security and safety and had a number of cooperation agreements with China, the Republic of Korea, the European Union, the United States and IAEA. | Агентство предприняло позитивные шаги по повышению безопасности и улучшению охраны установок и заключило ряд соглашений о сотрудничестве с Китаем, Республикой Корея, Европейским союзом, Соединенными Штатами и МАГАТЭ. |
DoC's Office of Air and Space Commercialization and the Office of Aerospace assisted with commercial space launch agreements with the Russian Federation and China. | Заключению соглашений с Российской Федерацией и Китаем о коммерческих космических запусках способствовали также входящие в Министерство торговли Управление по вопросам коммерческого использования воздушного и космического пространства и Управление по вопросам аэрокосмической отрасли. |
2.1 The complainant was born in Fuqing in Fujian Province, China, on 8 October 1978. | 2.1 Заявитель родилась в городе Фуцин в китайской провинции Фуцзянь 8 октября 1978 года. |
In 1993, Hu became a senior advisor and member of the Science and Technology Commission of the China Aerospace Science and Technology Corporation, a technical consultant of the China Academy of Space Technology. | В 1993 году Ху стал старшим советником и членом научно-технической комиссии Китайской корпорации аэрокосмических наук и технологий и техническим консультантом в Китайской академии космической техники. |
The source reports that Guo Quan is a prolific writer and commentator on the system of government of China and the future of democracy in China. | З. Источник сообщает, что Го Цюань является плодовитым писателем и аналитиком по вопросам, касающимся китайской правительственной системы и будущего демократии в Китае. |
The mission of the China Family Planning Association is to uphold the right to reproductive health, promote gender equality, and raise the quality of life. | Основной задачей Китайской ассоциации по планированию семьи является защита прав на репродуктивное здоровье, содействие распространению гендерного равенства и повышение качества жизни. |
The Treaty between Belarus and China on extradition, of 22 June 1995; | Договор между Республикой Беларусь и Китайской Народной Республикой о выдаче от 22 июня 1995 года; |
Did you see my new china cabinet? | Вы видали мой новый китайский шкаф? |
No, my teacher said Bank of China is the tallest. | Нет, мой учитель сказал, что самый высокий Китайский банк. |
You said Jack sees me as fine china used for special guests. | Вы сказали, что для Джека я как китайский сервиз, который достают лишь по особым случаям |
The publication has been translated into Russian, Spanish, Italian, Portuguese and Chinese, and presented to governments and/or real estate sector stakeholders in countries outside the ECE region such as Brazil, China, Indonesia and Malaysia. | Эта публикация была переведена на русский, испанский, итальянский, португальский и китайский языки и представлена правительствам и/или заинтересованным участникам сектора недвижимости в странах за пределами региона ЕЭК, таких как Бразилия, Индонезия, Китай и Малайзия. |
Goodyear's innovative Goodyear Assurance tire introduced in China in April provides drivers with outstanding traction and performance, and therefore, enhanced confidence. | На китайский рынок новая шина Goodyear Assurance вышла в апреле этого года и продемонстрировала высочайшие эксплуатационные характеристики - сцепление и уверенность. |
It was essential to expand port capacity in order for China to benefit from liberalization and globalization. | Расширение потенциала портового хозяйства должно позволить Китаю воспользоваться преимуществами либерализации и глобализации. |
It said human rights issues in China have always attracted international attention and this review provided an excellent opportunity for China to show to the world that human rights promotion and protection is a national priority. | Он заявил, что вопросы прав человека в Китае всегда привлекают международное внимание и нынешний обзор дает Китаю прекрасную возможность показать миру, что поощрение и защита прав человека являются одним из национальных приоритетов. |
And yet China will find it increasingly difficult to postpone stronger measures that would appease popular demands for fairness, including the establishment of an independent judiciary, which could prove to be no less an imperative than structural economic reforms. | И все же Китаю будет все сложнее откладывать решительные меры, которые должны удовлетворить народные требования справедливости, в том числе создание независимой судебной системы, которая может оказаться не менее необходимой, чем структурные экономические реформы. |
The provision of services to the Group of 77 and China and the activities of the Human Rights Council in Geneva were mandated by the General Assembly and his delegation could not understand how a cut in expenditure could be allowed to undermine the implementation of General Assembly mandates. | Предоставление услуг Группе 77 и Китаю и обслуживание мероприятий Совета по правам человека в Женеве санкционированы Генеральной Ассамблеей, и его делегация не понимает, как можно допустить сокращение расходов, подрывающее осуществление мандатов Генеральной Ассамблеи. |
Some want that partnership to include trade in advanced weaponry-witness the recent push to remove the EU's 15-year-old ban on arms sales to China. | Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю. |
Special, 2010 National Association of Vocational Education of China is a nationwide mass educational organization founded in Shanghai in 1917. | Китайская национальная ассоциация профессионально-технического обучения является общенациональной массовой образовательной организацией, которая была основана в Шанхае в 1917 году. |
Arrived from China a month ago, Chinese ceramic statue sold for £400,000. | Прибывшая из Китая месяц назад, китайская керамическая статуэтка, продана за 400000 фунтов. |
(Comac) is a Chinese state-owned aerospace manufacturer established on 11 May 2008 in Shanghai, China. | 中国商用飞机有限责任公司) - китайская государственная компания по производству авиакосмической техники, созданная 11 мая 2008 года в г. Шанхае, КНР. |
In this regard, I am pleased to inform you that in response to the recommendation, Sun Kian Ip Group of China has welcomed the initiative and will serve as the representative for the implementation of the Permanent Expo and Meeting Centre for the countries of the South. | В связи с этим я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что в ответ на данную рекомендацию китайская группа «Сунь Киан Ип» приветствовала настоящую инициативу и будет выступать в качестве представителя для осуществления проекта создания Постоянного выставочного и конференционного центра для стран Юга. |
China, P.R.: Mainland | Китайская НР: континентальная часть |
China National stated that the specific evidence had been "lost". | "Чайна нэшнл" сообщила, что такие подтверждения были "потеряны". |
The monthly confirmation letters are important documents because they recorded the amount of work which China National carried out on a particular project each month. | Ежемесячные ведомости работ являются важными документами, поскольку они отражают ежемесячный объем работ "Чайна нэшнл" по каждому проекту. |
"Your old friend, China." | "Ваш старый друг, Чайна". |
China National paid the lessors the full amount of the rent on the date that it signed the leases. | "Чайна нэшнл" полностью перечислила владельцам арендную плату в день подписания договоров аренды. |
The Panel finds that the evidence provided by China National supports the majority of the costs claimed. | Группа приходит к выводу о том, что представленные "Чайна нэшнл" подтверждения оправдывают большинство испрашиваемых расходов. |
It is a non-profit organization directly administered by the China Securities Regulatory Commission (CSRC). | Является некоммерческой организацией под управлением Комиссии по ценным бумагам КНР. |
It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. | Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины. |
The first research reactor was built and launched in China now, in the "Institute of Nuclear Physics," in 1958. | Первый исследовательский реактор был построен и пущен предприятием в КНР, в «Институте ядерной физики», в 1958 году. |
China's first posthumous organ donation system was jointly launched in March 2010 by the Red Cross and the Ministry of Health. | Первая система посмертного донорства органов Китая была запущена в марте 2010 года совместно с Красным Крестом и Министерством здравоохранения КНР. |
This is the fourth nuclear explosion carried out in China in a period of over two years during which the other nuclear Powers have been exercising restraint and jointly observing the moratorium they have declared on such tests. | Это уже четвертый ядерный взрыв в КНР в условиях, когда другие ядерные державы, проявляя сдержанность, вот уже более двух лет совместно соблюдают объявленные ими моратории на такие испытания. |
In the old days, when communist central planning suffocated China's economy, fixed-asset investment was the regime's measure of economic progress. | В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима. |
Some consider traditional Korean culture as similar to the traditional culture of China or Japan, based on the view that all of these cultures were influenced greatly by Buddhism, Confucianism and Shamanism, and all utilize Chinese characters in their respective languages. | Некоторые считают, что традиционная корейская культура аналогична традиционной культуре Китая или Японии, основываясь на мнении о том, что все эти культуры в значительной мере развивались под воздействием буддизма, конфуцианства и шаманизма и что все они используют китайскую письменность в их соответствующих языках. |
The Panchen Lama supported China's claim of sovereignty over Tibet, and China's reform policies for Tibet. | Панчен-лама поддержал претензии коммунистического Китая на суверенитет над Тибетом и китайскую политику реформ на Тибете. |
Mr. Deng Pufang of China founded the China Disabled Persons' Federation in 1988 to act as an international advocate for the rights of persons with disabilities, and is now the Director of the Federation. | Г-н Дэн Пуфан, Китай, в 1988 году основал Китайскую федерацию инвалидов в целях защиты на международном уровне прав инвалидов и в настоящее время является директором Федерации. |
One week later, the Commander of the Japanese Northern China Area Army reported that, having exhausted every means of peaceful settlement, he had decided to use force to "chastise" the Chinese 29th Route Army and requested approval from Tokyo. | Неделю спустя японский командующий сообщил, что в условиях отсутствия демонстрации признаков улучшения ситуации он решил использовать силу чтобы «наказать» китайскую 29-ю полевую армию, и запросил согласия у Токио. |
As you can see... it was inferior china. | Как видите, фарфор был плохого качества. |
Eleanor roosevelt ordered her china service To create jobs during the great depression. | Элеонор Рузвельт заказала фарфор, чтобы создать рабочие места во времена великой депрессии. |
That china also comes... in a wonderful Sara Lee yellow. | Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле -ара Ћи. |
Chip, get the China out of the garage. | Чип, принеси из гаража фарфор. |
This is like the Queen's china. | Это же вроде королевский фарфор. |
I just read in the paper that China's protesting Japan. | Я прочитал в газете, что китайцы предъявляют обвинения Японии. |
Growth took off in China. The Chinese started catching up very quickly with the United States. | В Китае начался стремительный рост. Китайцы стали догонять США очень быстро. |
An alliance between the US, Japan, Australia, and possibly India designed to contain China would be greeted by the Chinese with that history firmly in mind. | Союз между США, Японией, Австралией и, возможно, Индией, предназначенный для сдерживания Китая, китайцы встретят, хорошо помня все эту историю. |
Ironically, while younger Chinese (products of China's one-child policy) are obsessed with personal stylistic statements, the drama of the opening ceremony consisted in collective expression at the service of the state. | Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству |
The Chinese were also concerned with documenting geographical information of foreign regions far outside of China. | Китайцы также занимались сбором географической информации зарубежных регионов. |
Phony technology we wanted China to have. | Мы хотели, чтобы они были у китайцев. |
But, as expected, the US is entirely focused on China's involvement and not ours. | Но, как и ожидалось, США полностью сосредоточены на участии китайцев, а не нас. |
What they won't see, of course, are the desperately low living standards of China's teeming millions, especially the rural poor. | Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности. |
The president will continue to press the Chinese... to open their markets to American-made cars... since China is now the world's fastest growing market for cars and trucks. | Президент продолжит давить на китайцев открыть их рынки для машин американского производства, так как Китай сегодня самый быстро растущий рынок для машин и грузовиков в мире. |
American diplomats warned their government that the backlash from the massacre could ruin U.S. trade with China; they also reported that British merchants and newspapers in China were encouraging the Chinese to "stand up for their oppressed countrymen in America." | Американские дипломаты предупреждали правительство, что ответная реакция может разрушить торговые отношения с Китаем, а также сообщали, что британские торговцы и газеты поощряли китайцев «стать на защиту угнетаемых соотечественников в Америке». |
Peter C. Perdue, China Marches West: The Qing Conquest of Central Eurasia. | Русские карты в Королевской библиотеке Perdue P. C. China Marches West: The Qing Conquest of Central Eurasia. |
1 x Photo (passport size), will be glued in the right upper corner of your China Visa Application Form. | 1 фотография (паспортного размера), будет приклеена в правом верхнем углу вашей анкеты (China Visa Application Form). |
Standard Chartered Bank has been in Thailand since 1894 when the Chartered Bank of India, Australia and China first established a branch in Bangkok. | История банка в Гонконге началась в 1859 году, когда The Chartered Bank of India, Australia and China открыл свой филиал в колонии. |
The missile was first displayed at the 10th China International Aviation and Aerospace Exhibition, held November 2014 in Zhuhai, China. | Впервые был показан на 9-м авиационном салоне Air China 2012 в Чжухае, в ноябре. |
In June 2013, a Chinese-language edition was published by China Machine Press. | В июне 2013 издательство China Machine Press опубликовало перевод книги на китайский язык. |