| China is committed to keeping the channel open for people to express grievances and make complaints. | Китай привержен делу сохранения открытым канала подачи жалоб и ходатайств населением. |
| China implements family planning policy under the principle of combining national guidance with voluntary participation of its people. | Китай осуществляет политику планирования семьи в рамках принципа совмещения национального руководства с добровольным участием населения. |
| China enacted laws and regulations to protect private property of its citizens. | Китай ввел в действие законы и положения о защите частной собственности своих граждан. |
| China encourages orderly public participation and solicits the views of the general public and NGOs when drawing up policies on environment. | Китай поощряет должное общественное участие и запрашивает мнения широкой общественности и НПО при разработке политики в области окружающей среды. |
| Iceland urged China to intensify implementation of the law on gender equality and ensure access to special rapporteurs. | Исландия настоятельно призвала Китай активизировать выполнение закона о гендерном равноправии и обеспечить доступ в страну специальным докладчикам. |
| China commended the Nigeria Vision 20:2020 economic and social development programme, and efforts to eliminate violence against women. | Китай приветствовал программу "Перспектива Нигерии 20:2020" и усилия по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. | Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |
| China appreciated the constructive spirit demonstrated by the Bolivarian Republic of Venezuela during the universal periodic review process. | Китай высоко оценил конструктивный дух, который продемонстрировала Боливарианская Республика Венесуэла в ходе процесса универсального периодического обзора. |
| China noted with appreciation Zimbabwe's investments in health and education. | Китай с удовлетворением отметил инвестиции Зимбабве в области здравоохранения и образования. |
| China appreciated the importance attached to eradicating poverty and efforts to protect children's rights. | Китай с удовлетворением отметил большое значение, придаваемое искоренению нищеты и усилиям по защите прав детей. |
| China further welcomed the efforts of Liechtenstein to combat racism. | Китай приветствовал также усилия Лихтенштейна по борьбе с расизмом. |
| Apparently, they get sent over to China where they're sold as scrap. | Судя по всему, их отправляют в Китай, где продают как металлолом. |
| Brazil, Russia, India and China. | Бразилия, Россия, Индия и Китай. |
| I'm going to China to see a client. | Я в Китай, на встречу с клиентом. |
| You hire someone to travel to China to search for an ancient artifact. | Ты нанимаешь кого-то, чтобы поехать в Китай и искать древний артефакт. |
| I wasn't honest about going to China because I didn't want to put you into danger. | Я не был честен о поездке в Китай, потому что я не хотел подвергать тебя опасности. |
| I hope you didn't call China. | Надеюсь, вы не в Китай звонили. |
| He could be exporting them to China. | Он может экспортировать их в Китай. |
| China has tripled its market share in two years. | Китай утроил свою долю рынка за два года. |
| China, Paris, northern lights. | Китай, Париж, северное сияние. |
| They said Chiang Kai-Shek was going to invade China. | Говорили, что Чан Кайши собирается окупировать Китай. |
| Communist China is no less capitalistic than the United States. | Коммунистический Китай не менее капиталистический чем Соединённые Штаты Америки. |
| I think China belongs to Chinese people but the rest of the world seems to disagree. | Китай принадлежит китайцам, хотя остальной мир с этим не согласен. |
| I dreamed that I was in China, walking on top of skyscrapers. | Мне приснилось, что я попал в Китай, и ходил по крышам небоскрёбов. |
| Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom. | Особенно если узнают США, Китай, Япония и Россия... мы все окажемся в центре водоворота. |