China is committed to keeping the channel open for people to express grievances and make complaints. |
Китай привержен делу сохранения открытым канала подачи жалоб и ходатайств населением. |
China implements family planning policy under the principle of combining national guidance with voluntary participation of its people. |
Китай осуществляет политику планирования семьи в рамках принципа совмещения национального руководства с добровольным участием населения. |
China enacted laws and regulations to protect private property of its citizens. |
Китай ввел в действие законы и положения о защите частной собственности своих граждан. |
China encourages orderly public participation and solicits the views of the general public and NGOs when drawing up policies on environment. |
Китай поощряет должное общественное участие и запрашивает мнения широкой общественности и НПО при разработке политики в области окружающей среды. |
Iceland urged China to intensify implementation of the law on gender equality and ensure access to special rapporteurs. |
Исландия настоятельно призвала Китай активизировать выполнение закона о гендерном равноправии и обеспечить доступ в страну специальным докладчикам. |
China commended the Nigeria Vision 20:2020 economic and social development programme, and efforts to eliminate violence against women. |
Китай приветствовал программу "Перспектива Нигерии 20:2020" и усилия по ликвидации насилия в отношении женщин. |
China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. |
Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |
China appreciated the constructive spirit demonstrated by the Bolivarian Republic of Venezuela during the universal periodic review process. |
Китай высоко оценил конструктивный дух, который продемонстрировала Боливарианская Республика Венесуэла в ходе процесса универсального периодического обзора. |
China noted with appreciation Zimbabwe's investments in health and education. |
Китай с удовлетворением отметил инвестиции Зимбабве в области здравоохранения и образования. |
China appreciated the importance attached to eradicating poverty and efforts to protect children's rights. |
Китай с удовлетворением отметил большое значение, придаваемое искоренению нищеты и усилиям по защите прав детей. |
China further welcomed the efforts of Liechtenstein to combat racism. |
Китай приветствовал также усилия Лихтенштейна по борьбе с расизмом. |
Apparently, they get sent over to China where they're sold as scrap. |
Судя по всему, их отправляют в Китай, где продают как металлолом. |
Brazil, Russia, India and China. |
Бразилия, Россия, Индия и Китай. |
I'm going to China to see a client. |
Я в Китай, на встречу с клиентом. |
You hire someone to travel to China to search for an ancient artifact. |
Ты нанимаешь кого-то, чтобы поехать в Китай и искать древний артефакт. |
I wasn't honest about going to China because I didn't want to put you into danger. |
Я не был честен о поездке в Китай, потому что я не хотел подвергать тебя опасности. |
I hope you didn't call China. |
Надеюсь, вы не в Китай звонили. |
He could be exporting them to China. |
Он может экспортировать их в Китай. |
China has tripled its market share in two years. |
Китай утроил свою долю рынка за два года. |
China, Paris, northern lights. |
Китай, Париж, северное сияние. |
They said Chiang Kai-Shek was going to invade China. |
Говорили, что Чан Кайши собирается окупировать Китай. |
Communist China is no less capitalistic than the United States. |
Коммунистический Китай не менее капиталистический чем Соединённые Штаты Америки. |
I think China belongs to Chinese people but the rest of the world seems to disagree. |
Китай принадлежит китайцам, хотя остальной мир с этим не согласен. |
I dreamed that I was in China, walking on top of skyscrapers. |
Мне приснилось, что я попал в Китай, и ходил по крышам небоскрёбов. |
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom. |
Особенно если узнают США, Китай, Япония и Россия... мы все окажемся в центре водоворота. |