| China supports the establishment of an independent, impartial and effective International Criminal Court with universality. | Китай поддерживает создание независимого беспристрастного и эффективного Международного уголовного суда, обладающего универсальной юрисдикцией. |
| China takes every visit by special procedures seriously, and these visits have produced good overall results. | Китай серьезно относится к каждому посещению специальных процедур, и в целом эти посещения дали конструктивные результаты. |
| China prohibits all possible discriminations via enacting specific laws. | Китай запрещает любую возможную дискриминацию в контексте принятия конкретных законов. |
| In practice, China actively protects women's rights and interests of employment. | На практике Китай принимает активные меры по защите прав и интересов женщин в сфере занятости. |
| China has formulated and implemented six national five-year work programs on disability. | Китай разработал и выполнил шесть национальных пятилетних программ работы по обеспечению интересов инвалидов. |
| China places importance on the refugee legislation, and is actively promoting the relevant legislation along with its domestic legislation progress. | Китай придает важное значение законодательству о беженцах и активно развивает соответствующие законы в рамках прогрессивного развития своего внутреннего права. |
| He usually resides in Dongshigu village, Shuanghou town, Jinan County, Shandong Province, China. | Он проживает в деревне Дуншигу близ городка Шуанхоу, округ Цзинань, провинция Шаньдун, Китай. |
| Both Hong Kong, China, and Singapore suffered from significant deceleration of economic growth during the period under review. | В течение отчетного периода как в Гонконге (Китай), так и в Сингапуре наблюдалось значительное снижение темпов экономического роста. |
| Despite years of rapid growth, China was now in a period of structural economic adjustment. | Несмотря на годы быстрого роста, в настоящее время Китай проходит период структурной экономической адаптации. |
| China had consistently complied with its obligations under those instruments and called on all parties to do the same. | Китай последовательно исполнял свои обязательства согласно данным документам и призывает все стороны поступать таким же образом. |
| China recalled information that it had provided previously on its national legislation to regulate domestic private security companies. | Китай сослался на информацию, которую он предоставил ранее и которая касается его внутреннего законодательства, регулирующего внутренние частные охранные компании. |
| China believed that history could serve as a lesson to prevent tragedies from being repeated. | Китай считает, что собранные данные могут служить своего рода уроком, помогающим избежать повторения трагедий. |
| China favoured constructive dialogue over the use of country-specific resolutions and mandates. | Китай выступает за конструктивный диалог относительно использования резолюций и мандатов в отношении конкретной страны. |
| China supported UNHCR efforts to further internal reforms, rationalize the distribution of resources, assist developing countries and improve the geographical representation of its staff. | Китай поддерживает усилия УВКБ ООН по продолжению внутренних реформ, более рациональному распределению ресурсов, оказанию содействия развивающимся странам и совершенствованию географического представительства своих сотрудников. |
| China was ready to join others in working relentlessly towards that goal. | Китай готов присоединиться к другим государствам в неустанных усилиях по достижению этой цели. |
| China had developed safe and clean destruction technologies and had improved its mine detection and demining equipment. | Китай разработал безопасные и экологически чистые технологии уничтожения и усовершенствовал свои средства обнаружения мин и разминирования. |
| China met its obligations under the Convention and its Protocols and participated in international exchanges and technical cooperation and assistance work. | Китай выполняет свои обязательства по Конвенции и ее протоколам и участвует в международных обменах и работе по линии технического сотрудничества и помощи. |
| Mr. Ji Haojun (China) said that he supported the proposals made by Pakistan, India and Cuba. | Г-н Цзи Хаоцзюнь (Китай) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые Пакистаном, Индией и Кубой. |
| China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. | Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло. |
| China has begun to form an initial and relatively complete legal system for banning the "two illegal practices". | Китай приступил к формированию исходной и достаточно полной правовой системы для запрета «двух незаконных практик». |
| China has indicated its interest in providing surveillance cameras and ambulances to the Syrian authorities to support the safe transportation of the chemical agents. | Китай выразил готовность предоставить сирийским властям камеры наблюдения и автомашины «скорой помощи» для содействия безопасной перевозке боевых отравляющих веществ. |
| In addition, the Russian Federation and China offered to provide additional maritime security. | Помимо этого, Российская Федерация и Китай предложили обеспечить дополнительные меры безопасности на море. |
| China is providing surveillance cameras and 10 ambulances. | Китай предоставляет камеры наблюдения и десять машин скорой помощи. |
| For instance, China had adopted a policy of gradual abolition of the death penalty. | Например, Китай принял политику, в рамках которой предполагается постепенная отмена смертной казни. |
| China noted the progress made in protecting children's rights and in combating domestic violence and human trafficking. | Китай отметил прогресс, достигнутый в деле защиты прав ребенка и борьбы с бытовым насилием и торговлей людьми. |