| As a peace-loving country, China sincerely supports international arms control and disarmament efforts. | Как миролюбивая страна, Китай искреннее поддерживает международный контроль над вооружениями. |
| China is the most populous country in the world. | Китай является самой густонаселенной страной мира. |
| Perhaps the Group of 77 and China could meet to try to agree on a formulation. | Возможно, Группа 77 и Китай могли бы собраться и попытаться согласовать формулировку. |
| China indicated that further research and assessment on the effects of the Kyoto Protocol should be encouraged. | Китай отметил необходимость поощрения дальнейших исследований и оценки воздействия Киотского протокола. |
| China traditionally maintains friendly cooperative relations with the five countries of Central Asia. | Китай традиционно поддерживает дружественные отношения сотрудничества с пятью странами Центральной Азии. |
| China is preparing a series of laws on health insurance, pensions and unemployment. | Китай разрабатывает ряд законов о медицинском страховании, пенсиях и безработице. |
| China is closely following the Tribunals' current implementation of their completion strategies. | Китай внимательно наблюдает за выполнением трибуналами стратегий завершения работы. |
| Under the current circumstances, China urges all the parties concerned to exercise restraint. | В создавшихся условиях Китай настоятельно призывает все соответствующие стороны проявлять сдержанность. |
| On the basis of that consensus, China maintains that the members of the international community should continue to strengthen coordination and cooperation. | Исходя из этого консенсуса Китай заявляет, что членам международного сообщества следует продолжать укреплять координацию и сотрудничество. |
| China welcomes the recommendations submitted by the working group on speeding up trials aimed at enhancing the efficiency of the proceedings. | Китай приветствует представленные рабочей группой по ускорению судебных процессов рекомендации по повышение эффективности работы. |
| China encourages more Member States to submit their national reports to the CTC. | Китай призывает большее число государств-членов представлять свои национальные доклады в КТК. |
| China will further facilitate people's access to the Letters and Visits System to make complaints. | Китай будет придерживаться политики свободы религиозных убеждений и ее защиты. |
| China is ready to work with the international community to facilitate the early entry into force of the Treaty. | Китай готов совместно с международным сообществом трудиться на благо скорейшего вступления Договора в силу. |
| China is pleased to see the ever-closer and extensive cooperation between the United Nations and AALCO. | Китай рад укреплению и расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПК. |
| China is a country with an ancient civilization and a long history. | Китай является страной древней цивилизации, которая имеет богатую историю. |
| Therefore, China and the Russian Federation firmly express their opposition to this plan. | Поэтому Россия и Китай решительно выступают против такого плана. |
| The Group of 77 and China attached great importance to the efficient functioning of the Committee. | Группа 77 и Китай придает важное значение эффективному функционированию Комитета. |
| China has long maintained a good and cooperative relationship with African countries, and is following closely the progress of Africa. | Китай традиционно поддерживает добрые отношения сотрудничества с африканскими странами и внимательно следит за их прогрессом. |
| China has always been firmly opposed to the proliferation of weapons of mass destruction and has taken concrete actions in this regard. | Китай всегда решительно выступал против распространения ОМУ и предпринимал конкретные действия в этой связи. |
| China had attached great importance to sustainable development and had integrated it into an overall strategy for national economic development. | Китай придает важное значение устойчивому развитию и включил его в общую стратегию национального экономического развития. |
| His delegation urged China to ensure the rights and freedoms of its ethnic and religious minorities. | Его делегация призывает Китай обеспечить соблюдение прав и свобод этнических и религиозных меньшинств. |
| China is in a tradition toward a socialist market economy. | Китай традиционно тяготеет к социалистической рыночной экономике. |
| China has always attached importance to the question of the Middle East. | Китай неизменно придает большое значение вопросу о Ближнем Востоке. |
| China, like most Member States, supported the Secretary-General's reform measures. | Китай принадлежит к большинству стран, одобряющих проводимые Генеральным секретарем реформы. |
| The Group of 77 and China attached great importance to the World Summit on Sustainable Development and its preparatory process. | Группа 77 и Китай придают большое значение подготовке и проведению Всемирного саммита по устойчивому развитию. |