| China actively participated in international development financing, in particular within the framework of South-South cooperation. | Китай принимает активное участие в международном финансировании развития, в особенности в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг. |
| The Group of 77 and China reiterated the importance of debt relief, including debt cancellation and restructuring. | Группа 77 и Китай вновь заявляют о важности облегчения бремени задолженности, включая погашение и реструктуризацию внешнего долга. |
| China also hoped that a clear road map would be developed for the provision of financial assistance to developing countries before 2020. | Кроме того, Китай надеется на разработку четкой дорожной карты в отношении предоставления финансовой помощи развивающимся странам на период до 2020 года. |
| The Group of 77 and China would honour the political agreement reached during the Second Committee's informal consultations. | Группа 77 и Китай намерены соблюдать политические договоренности, достигнутые в ходе состоявшихся во Втором комитете неофициальных консультаций. |
| In a spirit of solidarity and mutual benefit, China had provided 120 developing countries with assistance in the context of South-South cooperation. | Руководствуясь духом солидарности и взаимной выгоды, Китай предоставляет 120 развивающимся странам помощь в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
| Mr. Zhang Guixuan (China) said that special attention should be paid to persons with disabilities in developing countries. | Г-н Чжан Гуйсюань (Китай) говорит, что особое внимание следует уделять инвалидам в развивающихся странах. |
| Since ratifying the Covenant in 2001, China had faithfully fulfilled its obligations and continued to strive to realize those rights. | После ратификации Пакта в 2001 году Китай добросовестно выполняет свои обязательства и продолжает содействовать реализации этих прав. |
| China was ready to strengthen dialogue and cooperation with other countries on the basis of equality and mutual respect. | Китай готов к активизации диалога и сотрудничества с другими странами на основе равенства и взаимного уважения. |
| China had actively participated in the Council's work and was preparing for the next cycle of the review. | Китай принимал активное участие в работе Совета и в настоящее время готовится к следующему циклу обзора. |
| Mr. Zhange Guixuan (China) said that his country attached particular importance to the protection of the legitimate rights of older persons. | Г-н Чжан Гуйсюань (Китай) говорит, что его страна придает особое значение защите законных прав пожилых людей. |
| Methamphetamine was smuggled out of Myanmar into Yunnan Province, of China and also into the Chinese provinces of Guangdong and Guangxi. | Метамфетамин провозился контрабандой из Мьянмы в провинцию Юньнань, Китай, а также в китайские провинции Гуандун и Гуанси. |
| Nevertheless, it is believed that large amounts of heroin also continued to enter China from northern Myanmar via Yunnan province. | Тем не менее представляется, что большое количество героина также продолжало поступать в Китай из северной Мьянмы через китайскую провинцию Юньнань. |
| Within the same context, in 2011, China became the largest market of smartphones, surpassing the United States. | В этом же контексте в 2011 году Китай стал самым крупным рынком «смартфонов», опередив Соединенные Штаты. |
| China and the Russian Federation also face this problem, albeit mostly in rural areas. | Китай и Российская Федерация также сталкиваются с этой проблемой, однако в большинстве случаев в сельских районах. |
| China is regarded as being among the top 10 export markets by all countries. | Для всех стран в первую десятку экспортных рынков входит Китай. |
| Since the early 1990s, China has implemented extensive poverty alleviation programmes for persons with disabilities. | С начала 90-х годов Китай осуществляет программы по борьбе с нищетой в интересах людей с ограниченными возможностями. |
| The representative of Hong Kong, China, informed the Meeting of a broad range of accelerated actions for access promotion. | Представитель Гонконга (Китай) проинформировал Совещание о широком спектре осуществляемых в ускоренном порядке мер по улучшению доступа. |
| The Bureau reviewed the composition and leadership of the Technical Advisory Group and welcomed China as a new member. | Бюро рассмотрело вопрос о составе и руководстве Технической консультативной группы и приветствовало Китай в качестве нового члена. |
| China alone would have 4.5 million jobs in wind and solar power by 2020. | Один только Китай к 2020 году будет иметь 4,5 млн. рабочих мест в сфере ветровой и солнечной энергии. |
| China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. | Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. |
| China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. | Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности. |
| China has implemented a minimum wage system to guarantee the rights and interests of low-income workers in respect of labour remuneration. | Чтобы защитить права и интересы низкооплачиваемых работников, в том что касается оплаты труда, Китай применяет систему минимальной заработной платы. |
| In order to increase the force of supervision, China conducts a special Work Safety Act supervisory investigation every year. | Чтобы усилить надзор, Китай ежегодно проводил в соответствии с Законом об охране труда надзорные проверки. |
| At the legislative level, China fully guarantees workers' right to join and organize trade unions. | На законодательном уровне Китай в полном объеме гарантирует защиту права трудящихся вступать в профессиональные союзы и создавать таковые. |
| China has expanded the scope of coverage of workers' compensation insurance through legislation, raising the level of protection. | Китай расширил в законодательном порядке охват страхования производственного травматизма работников, повысив уровень защиты. |