The Group of 77 and China therefore hold that our discussions must be based on due recognition of agreed principles and present practices. |
Группа 77 и Китай поэтому считают, что наши дискуссии должны основываться на должном признании согласованных принципов и нынешней практики. |
China enjoys traditional friendship with the African countries. |
Китай традиционно поддерживает дружественные отношения с африканскими странами. |
This September, China will host an international seminar on microwave remote sensing applications. |
В сентябре этого года Китай также проведет международный семинар по микроволновому дистанционному зондированию. |
China is in favour of strengthening the safeguards system by improving its effectiveness and efficiency. |
Китай также выступает за укрепление системы гарантий путем улучшения ее эффективности и действенности. |
In addition to paying its contributions in due time, China has also made donations. |
Кроме своевременной выплаты начисленных взносов, Китай также делал добровольные взносы. |
China supported the revisions proposed by the Secretariat when they fell within that category. |
Китай поддерживает предложения, представленные Секретариатом, когда они продиктованы такими соображениями. |
China was firmly convinced that people qualified to work for the United Nations could be found in all Member States. |
Китай твердо убежден в том, что во всех государствах-членах можно найти должным образом квалифицированных лиц для работы в ООН. |
China was willing to discuss that matter with other interested delegations with a view to harmonizing the needs of all concerned. |
Китай готов обсудить этот вопрос с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы согласовать потребности всех, кого это касается. |
China has always attached importance to the Disarmament Commission and has participated actively in its work. |
Китай всегда считал осуществляемую Комиссией по разоружению работу важной и принимал в ней активное участие. |
China was ready to make further contributions to United Nations peace-keeping activities and participate actively in them. |
Китай готов и впредь вносить свой вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций и принимать активное участие в ней. |
China attached great importance to space technology and its application. |
Китай придает большое значение космической технике и ее применению. |
China appreciated the efforts made by the Security Council in that regard and welcomed the President's statement of 4 November on the question. |
Китай высоко оценивает усилия Совета Безопасности в этой области и приветствует заявление Председателя от 4 ноября по данному вопросу. |
China was currently introducing long-term economic reforms designed to create the necessary internal and external conditions for economic progress. |
В настоящее время Китай проводит долгосрочные экономические реформы, нацеленные на создание необходимых внутренних и внешних условий для экономического прогресса. |
Furthermore, China believed that the territory of Croatia should be protected. |
Китай считает, кроме того, что необходимо охранять территорию Хорватии. |
China considered that the eradication of practices prohibited by the Convention required unremitting efforts by the international community as a whole. |
Китай считает, что для устранения видов практики, запрещенных Конвенцией, необходимо участие всего международного сообщества. |
For the tenth anniversary of International Youth Year, China had established a coordination group for celebration activities. |
Для празднования десятой годовщины Международного года молодежи Китай учредил группу по координации мероприятий в этой области. |
Ms. FENG Cui (China) said that the Committee needed more time to discuss the proposed revisions to programme 35. |
Г-жа ФЭН Цуй (Китай) говорит, что Комитету необходимо дополнительное время для обсуждения предложенных изменений в программе 35. |
China was prepared at all times to cooperate fully with the international community in its drug control activities. |
Китай готов в любой момент в полной мере сотрудничать с международным сообществом. |
China would continue to play its part in common efforts to address the world's refugee problems. |
Китай по-прежнему будет играть свою роль в общих усилиях, направленных на решение мировой проблемы беженцев. |
However, China strongly objected to any State or group of States interfering in its internal affairs in the name of safeguarding human rights. |
Однако Китай решительно выступает против вмешательства какого-либо государства или группы государств в свои внутренние дела под предлогом защиты прав человека. |
Nine Montreal Protocol country programmes have been approved, China and India being the major ones. |
В связи с Монреальским протоколом было утверждено девять программ для различных стран, основными из которых являются Китай и Индия. |
UNDP should seek innovative ways of supporting commercial flows of technology into and within China. |
ПРООН следует заниматься поиском новаторских методов содействия притоку технологий в Китай и их распространения внутри страны на коммерческой основе. |
Any Chinese artifact brought into the U.S. after 2009 gets returned to China. |
Любой китайский артефакт, попавший в США после 2009 года, возвращается в Китай. |
I think if I threaten to delay the Seal's return to China, her father will confirm my suspicions. |
Я думаю, если я пригрожу отложить возвращение Печати в Китай, её отец подтвердит мои подозрения. |
It had produced and submitted to the United Nations a national report on China's social development. |
Китай подготовил и представил Организации Объединенных Наций национальный доклад по вопросу о социальном развитии в Китае. |