She said that China was prepared to achieve a complete phase-out by 2016 with the assistance of the Multilateral Fund. |
Она заявила, что Китай готов добиться полного отказа от применения к 2016 году с помощью Многостороннего фонда. |
To date, participants beyond the OECD membership include: Benin, China, Russian Federation, Viet Nam and Zambia. |
На сегодняшний день участниками, помимо членов ОЭСР, являются: Бенин, Вьетнам, Замбия, Китай и Российская Федерация. |
If China is not taken into account, the inequality between countries is higher today than it was in 1980. |
Если не брать в расчет Китай, то неравенство между странами сегодня превышает уровень 1980 года. |
For example, India and China have not made commitments for Mode 1 trade in most banking services. |
Так, Индия и Китай не приняли обязательств по торговле по первому способу поставки применительно к большинству банковских услуг. |
China is expected to become the biggest importer of maize in the medium term. |
Ожидается, что в среднесрочной перспективе Китай превратится в крупнейшего импортера кукурузы. |
World rare earth production has been expanding steadily since the 1960s with China currently the largest supplier. |
Мировое производство редкоземельных металлов стабильно растет с 1960-х годов, и их крупнейшим поставщиком сегодня выступает Китай. |
The last time I went to China, I visited Shanghai. |
Когда я последний раз ездил в Китай, я посетил Шанхай. |
I'll set out for China next week. |
Я отправляюсь в Китай на следующей неделе. |
The Queen is to visit China next year. |
Королева должна посетить Китай в следующем году. |
China and Japan differ in many points. |
Китай и Япония во многом отличаются. |
Japan surpasses China in economic power. |
Япония превосходит Китай в экономическом развитии. |
He is eager to go to China. |
Ему не терпится поехать в Китай. |
China is the biggest country in Asia. |
Китай - самая большая страна в Азии. |
Two years ago I went to China. |
Два года тому назад я поехала в Китай. |
Macao, China, should ensure the proper functioning of judicial structures in accordance with the Covenant and with principles governing the rule of law. |
Макао, Китай, следует обеспечить надлежащее функционирование судебных структур в соответствии с Пактом и принципами правового государства. |
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. |
Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта. |
Macao, China, should also ensure true bilingualism in the administration of justice. |
Макао, Китай, следует также обеспечить при отправлении правосудия подлинное двуязычие. |
Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. |
Гонконгу, Китай, следует обеспечить, чтобы применение Закона о поддержании общественного порядка соответствовало Пакту. |
Hong Kong, China, should take steps to initiate a full public discussion on corporal punishment by parents on children. |
Гонконгу, Китай, следует предпринять шаги с целью проведения широкого публичного обсуждения проблемы телесных наказаний детей родителями. |
Hong Kong, China, should also consider introducing comprehensive anti-discrimination laws, in accordance with the Covenant. |
Гонконгу, Китай, следует также рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющих законов по борьбе с дискриминацией в соответствии с Пактом. |
His request for interim measures was denied and he was subsequently removed to China. |
Его просьба о принятии временных мер была отклонена, и затем он был выслан в Китай. |
4.9 The complainant was removed involuntarily to China on 1 April 2010. |
4.9 1 апреля 2010 года заявитель был принудительно выслан в Китай. |
China made a reservation to Article 8 of the Convention in relation to its application to the MSAR. |
Китай заявил оговорку к статье 8 Конвенции в отношении ее применения в ОАРМ. |
The Committee recommends Macao, China, to introduce more affirmative action to enable persons with disabilities to find employment. |
Комитет рекомендует Макао, Китай, принять более позитивные меры, с тем чтобы инвалиды имели возможности найти работу. |
Through its efforts, China has helped to promote constructive dialogue and cooperation in the international field of human rights. |
Благодаря прилагаемым усилиям Китай помогает налаживать конструктивный диалог и сотрудничество на международном уровне по вопросам прав человека. |