| China appreciated the efforts of the Government of the Netherlands to protect the rights of vulnerable groups. | Китай приветствовал усилия правительства Нидерландов по защите прав уязвимых групп. |
| China was party to various international treaties for protection of the rights of the child and was fulfilling its treaty obligations. | Китай является участником различных международных договоров по защите прав ребенка и выполняет свои договорные обязательства. |
| China had found a path for human rights development that suited the country's national conditions and characteristics. | Китай основал путь для развития прав человека, соответствующий национальным условиям и особенностям страны. |
| China must ensure that the human rights of the Tibetan people and other minorities were respected. | Китай должен обеспечить соблюдение прав человека тибетского народа и других меньшинств. |
| China was willing to enhance dialogue with interested parties in the interests of improving the rights and status of women. | Китай готов расширить диалог с заинтересованными сторонами в интересах расширения прав и улучшения положения женщин. |
| Together with other parties concerned, China will continue to play a constructive role in the resolution of such issues. | Китай совместно со всеми заинтересованными сторонами продолжит играть конструктивную роль в урегулировании подобных проблем. |
| China will, as always, work hard towards that goal. | Китай и дальше продолжит работу в этом направлении. |
| China is open to the launching of an intergovernmental negotiation process. | Китай поддерживает предложение о налаживании межправительственного процесса переговоров. |
| Together with all other countries, China will make its contribution to the maintenance of a harmonious marine order. | Вместе со всеми другими странами Китай внесет свой вклад в поддержание гармоничного порядка на морях. |
| China has always pursued a responsible and transparent nuclear policy. | Китай неизменно проводит ответственную и транспарентную ядерную политику. |
| China has always stood for the peaceful use of outer space and is firmly opposed to the weaponization of outer space. | Китай неизменно выступает за мирное использование космического пространства и твердо противостоит выводу оружия в космос. |
| China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. | Китай активно призывает международное сообщество провести переговоры и заключить новый международно-правовой документ в этой области. |
| China supports the efforts by the international community to enhance cooperation in the area of combating illicit arms trafficking. | Китай поддерживает усилия международного сообщества по укреплению сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом оружия. |
| China respected the decision of the States parties to the Ottawa Convention to address the humanitarian concerns by means of a comprehensive ban. | Китай выполняет решение государств - участников Оттавской конвенции по преодолению гуманитарных проблем посредством всеобъемлющего запрета. |
| Accordingly, the Group of 77 and China endorsed the relevant recommendations of the Advisory Committee. | Поэтому Группа 77 и Китай поддерживают соответствующие рекомендации Консультативного комитета. |
| China suggested that the first conference of States parties should adopt the Committee's rules of procedure. | Китай предложил принять правила процедуры Комитета на первой конференции государств-участников. |
| China and Russia noted the need to look at the legal effect of a friendly settlement. | Китай и Россия отметили необходимость учитывать правовые последствия дружественного разрешения вопроса. |
| In order effectively to address climate change and implement this national programme, China is ready to strengthen international cooperation with all countries. | В целях эффективного решения этой проблемы и осуществления национальной программы Китай готов укреплять международное сотрудничество со всеми странами. |
| China is at the stage of large-scale infrastructure construction, and is in urgent need of technology for reducing greenhouse gas emissions. | Китай находится на этапе крупномасштабного строительства объектов инфраструктуры и остро нуждается в технологиях сокращения выбросов парниковых газов. |
| China is committed to a proper settlement of the Darfur issue. | Китай привержен поиску надлежащего урегулирования дарфурской проблемы. |
| China has always pursued its own development as a part of the global effort to promote the common progress of mankind. | Китай всегда осуществлял свое собственное развитие как часть глобальных усилий по содействию общему прогрессу человечества. |
| Given that fact, numerous delegations have for many years condemned the regrettable attempt to divide China. | С учетом этого большое число делегаций уже много лет осуждают прискорбные попытки расчленить Китай. |
| China actively supports the implementation of NEPAD by African countries. | Китай активно поддерживает осуществление НЕПАД африканскими странами. |
| That position was confirmed during the recent visit to China by the President of Turkmenistan. | Эта позиция была подтверждена во время недавнего визита в Китай президента Туркменистана. |
| China looked forward to even more fruitful bilateral cooperation in the future. | Китай рассчитывает на еще более плодотворное двустороннее сотрудничество в будущем. |