| As a responsible member of the international community, China firmly opposes the proliferation of WMDs and their means of delivery. | Китай, будучи ответственным членом международного сообщества, решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
| China attaches importance to, and actively participates in, international exchanges and cooperation in the non-proliferation field. | Китай придает большое значение международным обменам и сотрудничеству в области нераспространения и активно участвует в них. |
| As always, China will make unrelenting efforts to promote those goals and to bring about lasting peace and universal security. | Китай, как всегда, будет прилагать неустанные усилия для осуществления этих целей и установления прочного мира и всеобщей безопасности. |
| The Group of 77 and China hold that decision dear, as it was sponsored by the Group. | Члены Группы 77 и Китай считают это решение важным, поскольку оно было выдвинуто Группой. |
| To that end, China has consistently and explicitly supported necessary and rational reform of the Security Council. | В этой связи Китай последовательно и недвусмысленно выступает в поддержку необходимой и рациональной реформы Совета Безопасности. |
| China supports all measures that will advance incremental reform on the basis of broad consensus among Member States. | Китай поддерживает все меры, которые будут постепенно продвигать реформу вперед на основе широкого консенсуса между государствами-членами. |
| China has 375,000 ground forces personnel deployed to the three military regions opposite Taiwan. | В трех военных районах, расположенных напротив Тайваня, Китай имеет сухопутные силы численностью 375000 человек. |
| And China has openly stated that it is prepared to settle the Taiwan question through "non-peaceful means and other necessary measures". | И Китай открыто заявляет, что он готов к разрешению тайваньского вопроса «немирными средствами и прочими необходимыми мерами». |
| China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. | Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
| Three countries, namely China, India and Italy, had agreed to contribute funds to finance experts. | Три страны, а именно Китай, Индия и Италия, согласились внести средства для финансирования экспертов. |
| China had bilateral transit transport agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Tajikistan and Uzbekistan. | Китай имеет двусторонние соглашения по транзитным перевозкам с Казахстаном, Кыргызстаном, Монголией, Непалом, Таджикистаном и Узбекистаном. |
| China participated actively in the consultations regarding intergovernmental agreements of the Shanghai Cooperation Organization on facilitation of international road transport. | Китай принимает активное участие в консультациях по межправительственным соглашениям в рамках ШОС применительно к мерам содействия развитию международного автодорожного транспорта. |
| It is probable that both China and India will be able to cover a large portion of their increased food demand through domestic production. | Вполне вероятно, что и Китай, и Индия смогут удовлетворить значительную долю возросшего спроса на продовольствие за счет отечественного производства. |
| My suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. | Подозреваю, что это было сделано просто потому, что данный вопрос затрагивает Тайвань и Китай. |
| In all these years, China has firmly supported Africa in winning liberation and pursuing development. | В течение всех этих лет Китай твердо поддерживал Африку в вопросах обретения свободы и обеспечения развития. |
| China has trained technical personnel and other professionals in various fields for Africa. | Китай готовил для Африки технический персонал и других специалистов в различных областях. |
| China is the largest developing country, and Africa is home to the largest number of developing countries. | Китай является крупнейшей развивающейся страной, а Африка - континентом, на котором расположено наибольшее число развивающихся стран. |
| In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need. | В эту новую эру Китай и Африка во все большей степени имеют общие интересы и потребности. |
| China values its friendship with Africa. | Китай высоко ценит свою дружбу с Африкой. |
| Both China and Africa are cradles of human civilisation and lands of great promise. | И Китай, и Африка являются колыбелями мировой цивилизации и имеют многообещающие перспективы. |
| China will remain a close friend, reliable partner and good brother of Africa. | Китай будет продолжать оставаться близким другом, надежным партнером и добрым братом Африки. |
| I salute China on behalf of Africa. | От имени Африки я приветствую Китай. |
| China too needs a stable and tranquil global environment to continue its peaceful development. | Китай также нуждается в стабильной и спокойной международной обстановке для продолжения своего мирного развития. |
| In the new century, China and the African countries should enhance their traditional friendship and expand mutually beneficial cooperation to achieve common development and prosperity. | В новом столетии Китай и африканские страны должны укреплять свою традиционную дружбу и развивать взаимовыгодное сотрудничество для достижения совместного развития и процветания. |
| The Scientific Group met from 5 to 9 June 2006 in Dalian, China. | Научная группа провела совещание с 5 по 9 июня 2006 года в Даляне, Китай. |