| In the long run, Russia and China are likely to be rivals for power and influence in Central Asia. | В долгосрочной перспективе Россия и Китай скорее всего будут соперничать за власть и влияние в Средней Азии. |
| And China cannot move toward a more market-oriented, efficient, and innovative economy with bloated state-owned enterprises blocking the way. | Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь. |
| Besides, China is already pouring money into the developing world, often through highly opaque channels. | Кроме того, Китай уже вкладывает деньги в развивающийся мир, часто через весьма непрозрачные каналы. |
| China itself is a testament to the extent to which infrastructure investment can contribute to development. | Сам Китай, является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию. |
| Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country's unity depends on it. | С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны. |
| CAMBRIDGE - China has been making major efforts to increase its ability to influence other countries without force or coercion. | КЕМБРИДЖ - Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения. |
| China has emphasized its cultural and economic strengths, but it has paid less attention to the political aspects that can undermine its efforts. | Китай делает акцент на культурных и экономических преимуществах, но уделяет меньше внимания политическим аспектам, которые могут подорвать его усилия. |
| China, by contrast, has watched its government policies undermine its soft-power successes. | Китай же, напротив, был свидетелем того как его государственная политика подрывает успехи его «мягкой силы». |
| Stronger growth nevertheless remains necessary, because China is still a relatively low-income country with substantial poverty. | Тем не менее, более сильный рост по-прежнему необходим, потому что Китай остается страной с относительно низким уровнем доходов и значительной бедностью. |
| China acknowledges that high levels of air and water pollution create discomfort and harm the public's health. | Китай признает, что высокий уровень загрязнения воздуха и воды создают дискомфорт и причиняют вред здоровью общественности. |
| Many European countries are looking to China as the key to stronger domestic growth. | Многие европейские страны смотрят на Китай как на ключ к сильному внутреннему росту. |
| African leaders view China as their countries' new indispensable growth partner, particularly in infrastructure and business development. | Африканские лидеры рассматривают Китай в качестве нового незаменимого партнера роста своих стран, особенно в инфраструктуре и развитии бизнеса. |
| China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions. | Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности. |
| In just the past year, China has launched four major projects that promise to give it a greatly expanded role in global trade and finance. | Только в прошлом году Китай запустил четыре крупных проекта, которые обещают значительно расширить его роль в мировой торговле и финансах. |
| China joined Russia, Brazil, India, and South Africa in establishing the New Development Bank, to be based in Shanghai. | Китай присоединился к России, Бразилии, Индии и Южной Африке в создании Банка Нового Развития, который будет базироваться в Шанхае. |
| Aside from importing basic goods, China exports manufactured goods throughout the region. | Помимо импорта основных товаров Китай экспортирует товары промышленного назначения по всему региону. |
| China was urged not to float its currency. | В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс. |
| By and large, America now has a relative disadvantage in manufacturing, while China has a relative advantage. | В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США. |
| China should be exporting manufactured goods to the US. | Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США. |
| This dynamic extends even to officially atheist China. | Эта динамика распространяется даже на официально атеистический Китай. |
| China has been eager to capitalize on the animosity between Japan and South Korea to undermine America's security interests in Asia. | Китай всегда готов сосредоточится лишь на неприязни между Японией и Южной Кореей, чтобы подорвать интересы безопасности Америки в Азии. |
| But neither the US nor China is ready to sacrifice millions of jobs and trillions of dollars to do so. | Но ни США, ни Китай не готовы пожертвовать миллионы рабочих мест и триллионы долларов, чтобы так сделать. |
| Fourth, both the US and China, the two largest emitters of CO2, are finally beginning to get serious. | В-четвертых, и США и Китай, два крупнейших производителя углекислого газа, наконец начинают серьезно задумываться. |
| Not surprisingly, the major investors in US Treasuries, China and Japan, have expressed alarm. | Не удивительно, что основные держатели американских ценных бумаг - Китай и Япония - забили тревогу. |
| While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan. | Когда Китай был принят во Всемирную торговую организацию (ВТО), США вдохнули новую жизнь в свой договор о безопасности с Японией. |