China has provided and will continue to provide assistance to other countries in mine clearance within its capabilities. |
Китай, по мере своих возможностей, предоставляет и впредь будет предоставлять помощь другим странам в деле разминирования. |
China will review comprehensively in a serious and responsible manner the amended Protocol and consider its ratification. |
Китай всесторонне, серьезно и ответственно изучит отредактированный Протокол и рассмотрит возможность его ратификации. |
China saw in the Olympics a symbolic opportunity to consolidate and celebrate its new status in the world. |
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире. |
Although globalization is a gradual process, it gained momentum when China decided to play the game. |
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай. |
With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people. |
Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей. |
Only 20 years ago did China decide to rejoin the world trading system. |
И только 20 лет назад Китай решил, наконец, примкнуть к всемирной торговой системе. |
India and China, each in its own way, is already moving in this direction. |
Индия и Китай, каждый по своему, уже двигаются в этом направлении. |
But not at the expense of growth itself - and China plans to grow pretty fast. |
Но не за счет снижения самого роста - а Китай планирует расти довольно быстро. |
China can already see considerable problems in the medium term. |
Китай уже сегодня может предвидеть серьезные проблемы в краткосрочной перспективе. |
If China is to avoid the fate of early 20th century Germany, it must bolster successful economic modernization with constitutional and political reform. |
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами. |
China and India gained considerable economic power, and close neighbors in previously isolated communist states were rapidly integrated in the European economy. |
Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. |
Once again, China provides clear evidence of these patterns, with almost 60% of Chinese exports being produced by foreign corporations. |
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. |
The only thing that they agreed on was to admonish China to revalue its currency. |
Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту. |
Similarly, after North Korean shells killed innocent South Korean civilians in November 2010, China remained essentially silent. |
Подобным образом, после того как северокорейские снаряды убили невинных южнокорейских граждан в ноябре 2010 года, Китай практически молчал. |
Almost alone among developing countries, China is aging extraordinarily fast. |
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро. |
TOKYO - China has now officially supplanted Japan as the world's second largest economy. |
ТОКИО. Китай сейчас официально заменил Японию в качестве третьей по счету крупнейшей экономики в мире. |
China had been following the development of the situation closely and had taken note of the recent progress achieved in the peace process. |
Китай внимательно следил за развитием ситуации и отмечает успехи, достигнутые в последнее время в рамках мирного процесса. |
North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state. |
Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство. |
Russia can then forget about attaining the fast, sustainable growth that China has achieved. |
Тогда Россия может забыть о том, чтобы добиться быстрого жизнеспособного роста, которого достиг Китай. |
Until recently, many believed that China and India would be the real holdouts in the global climate-change negotiations. |
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата. |
Mr. Yu Wenzhe (China) noted the willingness of the Government of Sudan to cooperate with the Special Rapporteur. |
Г-н ЮЙ ВЭНЧЖЭ (Китай) отмечает готовность правительства Судана сотрудничать со Специальным докладчиком. |
China no longer needed the Stones, either. |
Китай также больше не нуждается в Стоунз. |
Other malaria margins where eradication efforts are underway are China, the Philippines, and Central America. |
Другие приграничные области малярии, где осуществляются усилия по искоренению, это Китай, Филиппины и Центральная Америка. |
China is already closer to ASEAN and a key player with respect to Myanmar, North Korea, and other sticky issues. |
В вопросах касающихся Мьянмы, Северной Кореи и других острых проблем, Китай уже стал ближе к АСЕАН и ключевым игрокам. |
China had always upheld the principles of gender equality and women's participation in development. |
Китай неизменно выступает за принципы равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в развитии. |