The Acting Executive Chairman attended the forty-eighth General Conference of IAEA in Vienna in September and visited the Cyprus Field Office at the end of November. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя присутствовал на сорок восьмой Генеральной конференции МАГАТЭ в Вене в сентябре и посетил кипрское полевое отделение в конце ноября. |
This report contains the replies to the questions concerning implementation measures transmitted by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee in his letter of 30 June 2004. |
Настоящий доклад содержит ответы на вопросы Председателя Контртеррористического комитета, изложенные в его письме от 30 июня 2004 года, относительно мер по осуществлению. |
I was encouraged by the commitment of Vice-President Taha and the Chairman of SPLM, John Garang, to reach a comprehensive peace agreement by 31 December 2004. |
Меня радует приверженность вице-президента Тахи и председателя НОДС Джона Гаранга достижению всеобъемлющего мирного соглашения к 31 декабря 2004 года. |
According to the Rules, elections to the Bureau are made on the basis of a proposal by the most senior previous Chairman of the Conference. |
Согласно Правилам, выборы Бюро проводятся на основе предложения бывшего Председателя Конференции, который занимал этот пост ранее других. |
Entrusts the Bureau to appoint the Chairman of the Working Group; |
поручает Президиуму назначить Председателя Рабочей группы; |
Introduction of the Chairman's draft elements for negotiation on policy decisions |
Представление элементов проекта Председателя для переговоров о программных решениях |
1994-1998 Deputy Chairman of the Council of the Russian National Fund for Training Cadres |
Заместитель председателя совета Российского национального фонда по подготовке кадров |
1994-1997 Deputy Chairman of the Russian Federation Interdepartmental Commission on Vocational Counselling and Psychological Support |
Заместитель председателя Межведомственной комиссии по профессиональной ориентации и психологической поддержке населения Российской Федерации |
1992-1997 Deputy Chairman of the Russian Government Commission on International Humanitarian and Technical Assistance |
Заместитель председателя Российской правительственной комиссии по оказанию международной гуманитарной и технической помощи |
The Chairman congratulated the new vice-chairpersons and Rapporteurs and thanked the CSG for their invaluable work that was coming to an end with the closure of the Plenary. |
Председатель поздравил новых заместителей Председателя и докладчиков и выразил признательность РГС за ее ценную работу, которая завершается с закрытием пленарной сессии. |
The Working Group had continued the work of the Ad Hoc Committee, considering the revised Chairman's text and focusing its debate around the concepts of peacebuilding and emergency humanitarian assistance. |
Рабочая группа продолжила работу Специального комитета, рассмотрев пересмотренный текст Председателя и сосредоточив свое обсуждение вокруг концепций миростроительства и чрезвычайной гуманитарной помощи. |
I would just like to recall that, at the end of that meeting, the delegation of Egypt requested the Chairman to convene consultations last week. |
Я лишь хотел бы напомнить, что в конце того заседания делегация Египта попросила Председателя провести консультации на прошлой неделе. |
In short, the Chinese delegation is prepared to work on the basis of the Chairman's proposal and to participate actively in the discussion on agenda item 2. |
Говоря вкратце, наша делегация готова работать на основе предложения Председателя и принимать активное участие в обсуждении пункта 2 повестки дня. |
Before we conclude, if members will bear with me, I should like to make a few comments, as Chairman. |
В заключение, с согласия членов Комиссии, я хотел бы сделать несколько комментариев в качестве Председателя. |
The Commission considered the note from the Permanent Mission of Canada dated 15 March 2005 and the attached letter addressed to the Chairman of the Commission. |
Комиссия рассмотрела записку Постоянного представительства Канады от 15 марта 2005 года и прилагаемое к ней письмо на имя Председателя Комиссии. |
The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. |
Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе. |
14 The participants agreed that the Conventions' secretariats should prepare the report on the workshop and finalize it in agreement with the Chairman. |
Участники пришли к единому мнению, что секретариатам конвенций следует подготовить доклад о ходе работы совещания и завершить его разработку с согласия Председателя. |
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, should invite CEB to: |
Генеральному секретарю в его качестве председателя КСР следует предложить КСР: |
On 24 September, at the request of the President of Nigeria, Olusegun Obasanjo, in his capacity as current Chairman of the African Union, the Council held an open meeting. |
24 сентября по просьбе президента Нигерии Олусегуна Обасанджо в его качестве действующего Председателя Африканского союза Совет провел открытое заседание. |
The Chairman of the General Committee, including various scenarios based on the rules of procedure and established practices of the Assembly; |
Председателя Генерального комитета, включая различные сценарии, основанные на правилах процедуры и сложившейся практике Ассамблеи; |
Further decisions on important legislative and constitutional matters were taken at the General Fono's October 2004 session, in the presence of the Chairman of the Special Committee on Decolonization. |
Дополнительные решения о важных законодательных и конституционных вопросах были приняты на заседании Генерального фоно в октябре 2004 года в присутствии Председателя Специального комитета по деколонизации. |
The Working Group proceeded with its work by conducting a general exchange of views followed by a first reading of the Chairman's draft text, paragraph by paragraph. |
Рабочая группа продолжила свою работу, проведя общий обмен мнениями с последующим первым чтением проекта текста Председателя по каждому пункту. |
If he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Kariyawasam Chairman. |
В случае отсутствия возражений временно председательствующий будет считать, что Комитет желает избрать на должность Председателя посла Карьявасама. |
The European Union is strongly committed to promoting further discussion of the issue of ammunition, thus taking up the recommendations of the Chairman's procedural report. |
Европейский союз в полной мере готов содействовать дальнейшему обсуждению вопроса о боеприпасах в соответствии с рекомендациями процедурного доклада Председателя. |
I do not want to make a motion, but I leave it in the Chairman's capable hands that we should proceed with the voting on this cluster. |
Я не хочу вносить предложение, но я полагаюсь на опыт Председателя, который продолжит процедуру голосования по данной группе вопросов. |