On 19 July 2005, the Commission decided to amend item above, namely the Chairman's proposal on conventional disarmament. |
19 июля 2005 года Комиссия постановила изменить приведенный выше пункт, то есть предложение Председателя о разоружении в области обычных вооружений. |
We thank the Chairman of the CTC for his briefing on the work done in 2004. |
Мы благодарим Председателя КТК за его брифинг о проделанной в 2004 году работе. |
He was not sure a letter from the Chairman would be treated any differently. |
Он не уверен, что отношение к письму Председателя будет каким-либо иным. |
She had stated very carefully, referring to the Chairman's own remarks, that she was speaking only of the Sudan. |
Она очень точно указала, ссылаясь на собственные замечания Председателя, что она говорит только о Судане. |
The Committee had authorized the Chairman to meet and consult with the prospective providers. |
Комитет уполномочил Председателя встретиться и провести консультации с потенциальными поставщиками соответствующих услуг. |
A number of delegations made statements in support of the approach outlined in the Chairman's statement. |
Ряд делегаций выступили с заявлениями, в которых поддержали подход, изложенный в заявлении Председателя. |
Furthermore, in June 1996, negotiations had begun on the issue with the Acting Chairman of the Special Committee. |
Кроме того, в июне 1996 года начались переговоры по этому вопросу с исполняющим обязанности Председателя Специального комитета 24-х. |
He shared the views of the representative of Papua New Guinea, who was Acting Chairman of the Special Committee, in relation to the proposed amendments. |
Куба поддерживает позицию представителя Папуа-Новой Гвинеи в его качестве исполняющего обязанности Председателя Специального комитета в отношении этих поправок. |
He thanked the Chairman, the administering Powers and the Special Committee for their hard work and goodwill. |
Он благодарит Председателя, управляющие державы и Специальный комитет за их хорошую работу и добрую волю. |
Mr. CHICHERBAK (Russian Federation) said that he supported the Chairman's ruling. |
Г-н ЧИЧЕРБАК (Российская Федерация) говорит, что он поддерживает решение Председателя. |
He also requested the Chairman to postpone the informal consultations on the agenda item for several days. |
Он также просит Председателя отложить на несколько дней официальные консультации по этому пункту повестки дня. |
Expenditures under this item covers the honorariums for the two full-time members of the Commission, namely, the Chairman and Vice-Chairman. |
Расходы по данной статье включают выплату вознаграждения двум постоянно работающим членам Комиссии - Председателю и заместителю Председателя. |
The Chairman: I would now like to proceed with the election of the third Vice-Chairperson of the First Committee. |
Председатель: А сейчас позвольте мне перейти к избранию третьего заместителя Председателя Первого комитета. |
The session was opened by the temporary Chairman, George Talbot (Guyana), Vice-Chairman of the Commission on Sustainable Development. |
Сессию открыл временный Председатель Джордж Толбот (Гайана), заместитель Председателя Комиссии по устойчивому развитию. |
Chairman, Sri Lanka Overseas Foundation, 1986 (earlier, Vice-Chairman). |
Председатель Шри-Ланкийского фонда международного сотрудничества, 1986 год (ранее - заместитель председателя). |
Mr. STEIN (Germany) nominated Mr. Chowdhury (Bangladesh) for the office of Chairman. |
Г-н ШТАЙН (Германия) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Чоудхури (Бангладеш). |
With respect to the round-table in question, he himself had attended in his capacity as Chairman. |
Что касается упомянутого совещания, то он сам участвовал в его работе в качестве Председателя. |
Additionally, Pakistan has the honour of serving as the first Chairman of the Agency's Standing Advisory Group on Technical Assistance and Cooperation. |
Кроме того, Пакистан имеет честь выполнять обязанности первого Председателя Постоянной консультативной группы Агентства по технической помощи и сотрудничеству. |
We recall the skilful manner with which he handled his portfolio as Chairman of the Commission on Sustainable Development. |
Мы помним о том мастерстве, с которым он справлялся со своими обязанностями в качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию. |
We would be pleased to see Mr. Nkgowe as Chairman of the First Committee at the current session of the General Assembly. |
Мы были бы рады видеть г-на Нкгове на посту Председателя Первого комитета в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania) requested details of the financial implications of the Chairman's suggestion. |
Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) просит предоставить более подробную информацию о финансовых последствиях предложения Председателя. |
In the Chairman's proposal, article 7 also departed significantly from the text of the International Law Commission. |
Если брать предложение Председателя, то статья 7 также претерпела существенные изменения по сравнению с текстом Комиссии международного права. |
Mr. HARRIS (United States of America) said that he would be prepared to join the consensus on the Chairman's proposal. |
Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) подтверждает, что он был бы готов присоединиться к консенсусу относительно предложения Председателя. |
Mr. ESCOVAR-SALOM (Venezuela) nominated Mr. Tomka (Slovakia) for the office of Chairman. |
Г-н ЭСКОВАР-САЛОМ (Венесуэла) предлагает кандидатуру г-на Томка (Словакия) на должность Председателя. |
However, such recording could be carried out at the request of any participant or the Chairman of the drafting group. |
Вместе с тем такая запись может осуществляться по просьбе любого участника или Председателя редакционной группы. |