With the Chairman's permission, he wished to make a number of observations. |
Поэтому, с разрешения Председателя, он изложит свои соображения. |
Speaking as Chairman, he suggested Boven should draw up his working paper and submit it to the Committee for consideration at a subsequent meeting. |
Выступая в качестве Председателя, он предлагает г-ну Бовену подготовить этот рабочий документ и представить его Комитету на следующем заседании. |
Deputy Chairman of the Commission, 1978. |
В 1978 году был заместителем Председателя Комиссии. |
To this end, it requested its Chairman and the secretariat to invite the governing bodies to actively participate in this project. |
С этой целью Комитет просил своего Председателя и секретариат предложить руководящим органам принять активное участие в этом проекте. |
Subsequent substantive discussions focused on the revised Chairman's text. |
Впоследствии были проведены обсуждения по существу вопроса на основе пересмотренного текста Председателя. |
Mr. LINDGREN ALVES said that the Chairman's remarks were positive. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что замечания Председателя носят позитивный характер. |
Other proposals made in informal consultations are reflected in the revised Chairman's text. |
Другие сделанные в ходе неофициальных консультаций предложения отражены в пересмотренном тексте Председателя. |
These workshops were organized at the initiative of the SBI Chairman and financed from contributions specifically made for this purpose. |
Эти рабочие совещания были организованы по инициативе Председателя ВОО и профинансированы из взносов, специально внесенных для этой цели. |
Moreover, it should be noted that rule 15 explicitly provides for a Chairman. |
Кроме того, следует отметить, что в правиле 15 четко предусматривается избрание председателя. |
The Committee elected Mr. David Etuket as Chairman and Mr. Ugo Sessi as Vice-Chairman. |
Комитет избрал г-на Дэвида Этукета Председателем и г-на Уго Сесси заместителем Председателя. |
At most, the Chairman of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee was informed of the logging plans. |
В лучшем случае Председателя Комитета пастухов Муоткатунтури ставили в известность о таких планах. |
He also thanked the Chairman, discussion leaders and all participants for their contribution to the success of the event. |
Он также поблагодарил Председателя, руководителей дискуссии и всех участников за их вклад в успех этого мероприятия. |
They therefore decided to refer this matter to the Chairman of ECOWAS. |
Поэтому они приняли решение передать этот вопрос на рассмотрение Председателя ЭКОВАС. |
The Ministers decided to brief the Chairman of ECOWAS, the United Nations Secretary-General and the Security Council on the outcome of their deliberations. |
Министры постановили информировать Председателя ЭКОВАС, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Совет Безопасности об итогах своих обсуждений. |
He also acknowledged that it was the view of the Deputy Executive Chairman that access would be required for long-term monitoring. |
Он также признал, что мнение заместителя Исполнительного председателя состоит в том, что доступ потребуется для долгосрочного наблюдения. |
The Deputy Executive Chairman stated that it was his understanding that the Secretary-General was of the same view. |
Заместитель Исполнительного председателя заявил, что, согласно его пониманию, Генеральный секретарь придерживается такой же точки зрения. |
They instructed the Ministers for Foreign Affairs of the Committee of Seven on Guinea-Bissau to inform the current Chairman of ECOWAS of the results of their work. |
Они также поручили министрам иностранных дел Комитета семи по Гвинее-Бисау информировать действующего Председателя ЭКОВАС о результатах их деятельности. |
This incident was brought to the attention of the Security Council in a letter from the Executive Chairman dated 22 July 1998. |
Этот случай был доведен до сведения Совета Безопасности в письме Исполнительного председателя от 22 июля 1998 года. |
Mr. J. Raab (Czech Republic) will serve as Chairman of the Preparatory Meeting. |
З. Г-н Я. Рааб (Чешская Республика) будет выполнять функции Председателя подготовительного совещания. |
Although the Working Group had not settled the substantive issue, it was agreed to consider the Chairman's proposal. |
Хотя Группа не урегулировала этот вопрос по существу, было решено приступить к рассмотрению предложения Председателя. |
A second visit by the Chairman, principally to Europe, is planned for July 1999. |
Вторая поездка Председателя, главным образом в страны Европы, запланирована на июль 1999 года. |
They welcomed the intended visit to the region in May by the Chairman of the sanctions Committee for Angola. |
Они приветствовали намеченный на май визит в этот регион Председателя Комитета по санкциям в отношении Анголы. |
The report of the Chairman was referred to the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) to consider the recommendations. |
Доклад Председателя был передан на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993), для рассмотрения сделанных рекомендаций. |
I will continue to uphold this position also in my capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination. |
Я буду и впредь поддерживать эту позицию также и в моем качестве Председателя Административного комитета по координации. |
The Committee observed a moment of silence in honour of the late Syed Amjad Ali, its former Chairman and member emeritus. |
Комитет почтил минутой молчания память скончавшегося Сиида Амжада Али, его бывшего Председателя и почетного члена. |