Chairman Jang should have very high expectations of you. |
У председателя Чжан наверно большие надежды на вас. |
Woo Hyun, just now Chairman Jang's car exploded again. |
Ву Хён, совсем недавно была взорвана машина председателя Чана. |
Vivian, you go to Chairman Jang's house. |
Вивиан, ты проникаешь в дом председателя Чжана. |
This is the fifth area we've checked, and there's no sign of the Chairman's daughter. |
Это пятая зона, которую мы проверили, и здесь ни следа дочерей председателя. |
Other fund-raising initiatives, through my Special Representative for West Africa and Chairman of the Mixed Commission, may be required. |
Не исключено, что потребуется принять и другие меры по мобилизации средств через моего Специального представителя по Западной Африке и Председателя Смешанной комиссии. |
The mission hopes that Chairman Bryant's commitment to good governance and democracy will be recognized by donors willing to help Liberia achieve these goals. |
Миссия надеется, что приверженность Председателя Брайанта делу обеспечения внедрения методов благого управления и принципам демократии будет признана донорами, желающими помочь Либерии в достижении этих целей. |
As Chairman of the Bahamas National Cultural Commission, he was spearheading plans for the commemoration in 2007. |
В качестве Председателя Багамской государственной комиссии по культурному развитию он руководил планами по проведению того празднования, которое намечено на 2007 год. |
We admire and cherish the work of its Chairman and its members. |
Мы высоко и по достоинству оцениваем работу Председателя этого Комитета и его членов. |
Decisions at executive level are taken by the Board of Directors comprising the Agency Chairman, Vice-Chairman and directors of four departments. |
ЗЗ. Решения на оперативном уровне принимаются Советом директоров, в состав которого входят председатель Агентства, заместитель председателя и директора четырех департаментов. |
The Chairman responded that with just one vice-chairperson, the workload of the management would be a burden. |
Председатель указал, что если в состав группы будет входить только один заместитель Председателя, то управленческая рабочая нагрузка будет обременительной. |
Whenever possible the outcome should be a Chairman's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. |
По мере возможности итоговый документ должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
This situation hardly does justice to the tireless efforts of the Chairman and by some delegations which demonstrated great flexibility throughout our work. |
Такая ситуация не дает возможности оценить по достоинству неустанные усилия Председателя и некоторых делегаций, которые проявляли большую гибкость на протяжении всей нашей работы. |
Victor: Deputy Chairman, RUF Party Mining, Ltd. |
Виктор - заместитель Председателя, «РУФ парти майнинг, лтд.» |
He requested the Chairman to urge the competent bodies to ensure that all language versions reflected the same standard. |
Он просит Председателя настоятельно призвать соответствующие компетентные органы обеспечить, чтобы тексты на всех языках соответствовали одним и тем же стандартам. |
Eli according to Communist Party Chairman Brezhnev. |
согласно директиве Председателя Коммунистической партии Л. И. Брежнева. |
Since independence in 1961, it has continuously served on this Committee - including many years as Chairman. |
Со времени обретения независимости в 1961 году она постоянно работала в этом Комитете, в том числе на протяжении многих лет в качестве Председателя. |
Friends of Gibraltar International, addressed to the Chairman |
друзей Гибралтара, от З октября 1995 года на имя Председателя |
Restructuring of the Secretariat: note by the Chairman |
Перестройка Секретариата: записка Председателя (см. также пункт 108) |
The Review Committee will be composed of the Attorney-General or his representative as Chairman and two members to be appointed by the Council of Ministers. |
Этот Комитет по пересмотру будет состоять из Генерального прокурора или его представителя, выступающего в качестве председателя, и двух членов, которые будут назначаться Советом министров. |
In particular, he wished to thank the Chairman for personally presiding over the negotiations which had led to a consensus. |
В частности, он хотел бы поблагодарить Председателя за то, что он лично председательствовал в ходе переговоров, которые привели к консенсусу. |
Where policy guidance was needed, the Board could use a concluding statement by the Chairman as a decision. |
В случаях, когда необходимо руководство в области политики, Совет мог бы использовать в качестве решения заключительное выступление Председателя. |
The Secretary-General acted as Chairman during some of the meetings, including those dealing with coordination between headquarters and the regions and decentralization. |
Генеральный секретарь выступал в качестве Председателя ряда заседаний, включая те из них, на которых рассматривались вопросы координации деятельности между штаб-квартирами и регионами, а также проблемы децентрализации. |
Mercury Selected Trust (Deputy Chairman) |
"Меркури селектед траст" (заместитель Председателя) |
draft resolution submitted by the Acting Chairman after consultations with the members of the Special |
Осуществление Декларации... специализированными учреждениями...: проект резолюции, представленный исполняющим обязанности Председателя после консультаций с членами Специального комитета |
Some delegations reiterated their preference for the opt-in procedure, as contained in the third bracketed paragraph in the revised Chairman's text. |
Некоторые делегации высказались в пользу процедуры согласия на применение, как она отражена в заключенном в квадратные скобки третьем пункте в пересмотренном тексте Председателя. |