Further, it took note of the oral report by the acting TIRExB Chairman of the thirty-eighth session of the Board. |
Кроме того, он принял к сведению устное сообщение исполняющего обязанности Председателя ИСМДП тридцать восьмой сессии Совета. |
Mr. Park Joon Yong (Republic of Korea) said that the Chairman's proposal placed his delegation in a difficult position. |
Г-н Пак Юн Йонг (Республика Корея) гово-рит, что предложение Председателя ставит его делегацию в трудное положение. |
As Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative will continue to promote the smooth and peaceful settlement of the border dispute between the two countries. |
В качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель будет продолжать содействовать беспрепятственному и мирному урегулированию пограничного спора между двумя странами. |
We acknowledge the cooperation of the African Union and the tireless efforts of former President Mbeki as Chairman of the Panel. |
Мы высоко ценим сотрудничество Африканского союза и неустанные усилия бывшего президента Мбеки в качестве председателя этой Группы. |
In this connection, we would like to welcome the incoming Chairman, Mr. Inocencio Arias of Spain. |
В этой связи мы хотели бы приветствовать нового Председателя Комитета г-на Иносенсио Ариаса, Испания. |
The delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kohona for that post. |
Делегация Шри-Ланки согласилась продолжать выполнять функции Председателя Комитета и предложила на этот пост кандидатуру посла Кохоны. |
In its consideration of its Chairman's second report, the Study Group had focused on certain of the general conclusions contained therein. |
В ходе рассмотрения второго доклада своего Председателя Исследовательская группа сосредоточила внимание на ряде содержащихся в нем выводов. |
The Commission consists of the Ombudsman, the Auditor General, the Chairman of the Constitutional Appointments Authority and two other members. |
Комиссия состоит из омбудсмена, Генерального аудитора, председателя Органа по конституционным назначениям и двух других членов. |
His Government appreciated the efforts of the secretariat and the Chairman in undertaking numerous tasks with limited financial and human resources. |
Правительство страны оратора высоко ценит усилия секретариата и Председателя, обеспечивающих решение множества задач при ограниченных финансовых и кадровых ресурсах. |
In his function as Chairman of UN-Energy, he delivered a keynote speech at the opening of the conference. |
В качестве председателя механизма "ООН-энергетика" он выступил с вступительной речью на открытии этой Конференции. |
He thanked the Chairman and members of the Steering Group for all their work in organizing the meeting and wished participants a successful meeting. |
Он поблагодарил Председателя и членов Руководящей группы за проделанную ими работу по организации сессии и пожелал участникам успешной работы. |
Mr. A. Hundepool (Statistics Netherlands) acted as Chairman. |
З. Функции Председателя выполнял г-н А. Хюндепол (Статистическое управление Нидерландов). |
In his capacity as Chairman, he would look into the matter and would report back on his progress. |
В своем качестве Председателя он изучит этот вопрос и доложит о достигнутом им прогрессе. |
The Chairman's suggestion seemed very reasonable. |
В этой связи предложение Председателя представляется очень разумным. |
Allow me, Sir, on behalf of our States, to welcome you to the post of Chairman of the First Committee. |
Г-н Председатель, позвольте от имени наших государств приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета. |
The Group of African States had agreed to nominate the new Permanent Representative of Zimbabwe, Mr. Chipaziwa, as Chairman for the forthcoming session. |
Группа африканских государств согласилась выдвинуть на должность Председателя на период предстоящей сессии кандидатуру нового Постоянного представителя Зимбабве г-на Чипазивы. |
COPUOS and its Chairman were to be congratulated on the Committee's productive fifty-third session. |
Следует поздравить КОПУОС и его председателя в связи с продуктивным проведением пятьдесят третьей сессии Комитета. |
It was therefore his understanding that the agreed text in that paragraph would be adopted only following a statement of clarification by the Chairman. |
Поэтому оратор считает, что согласованный текст данного пункта можно будет принять только после пояснительного заявления Председателя. |
He was subsequently replaced as Chairman on 18 February 2009 by his successor, Ruhakana Rugunda, Ambassador and Permanent Representative of Uganda. |
Впоследствии, 18 февраля 2009 года, на посту Председателя его заменил Рухакана Ругунда, посол и Постоянный представитель Уганды. |
Moreover, the Chairman's summary could be a part of each session's outcome, regardless of its final result. |
Более того, резюме Председателя могло бы включаться в итоговый документ каждой сессии, независимо от ее окончательных результатов. |
Let me congratulate you, Ambassador Rosselli, on your appointment as Commission Chairman. |
Позвольте мне поздравить Вас, посол Росселли, с назначением на пост Председателя Комиссии. |
In practice, the Secretariat plays an active role in nominating the Chairman. |
В этом контексте следует отметить, что Секретариат играет активную роль в выдвижении кандидатуры Председателя. |
We fully support the recommendations of the Chairman's summary. |
Мы полностью поддерживаем рекомендации, содержащиеся в записке Председателя. |
The Council's Chairman and Vice-Chairman were likewise appointed by the Government on the basis of the recommendation of the minority-group members of parliament. |
Председатель и Заместитель Председателя Совета также назначаются правительством на основе рекомендации членов парламента, представляющих группы меньшинств. |
There is provision for the President to appoint the Chairman in case the two members do not reach an agreement. |
Существует положение, предусматривающее назначение Председателя ОКН Президентом в случае, если два назначенных члена не достигнут согласия. |