The following sentence should be added at the end of paragraph 9: During plenary meetings, delegations made general statements and presented proposals on the Chairman's working paper. |
В конце пункта 9 добавляется следующее предложение: «В ходе пленарных заседаний делегации выступали с общими заявлениями и представляли предложения по рабочему документу Председателя. |
In this context, the European Union reserves the right to make further comments on all elements in the Chairman's revised paper. |
В этой связи Европейский союз сохраняет за собой право вносить дополнительные замечания по всем элементам, содержащимся в пересмотренном документе Председателя. |
The President and the Rapporteur of the Conference shall not be eligible for election as Chairman of the Committee of the Whole. |
Председатель и Докладчик Конференции не могут занимать должность Председателя Комитета полного состава. |
The CHAIRMAN said that, as Vice-Chairman of the twelfth meeting, he would be chairing the thirteenth meeting in June 2001. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, будучи заместителем Председателя двенадцатого совещания, он будет председательствовать на тринадцатом совещании в июне 2001 года. |
The Chairman announced that in view of the ongoing consultations, elections for Vice-Chairman and Rapporteur would be held at a subsequent meeting of the Committee. |
Председатель сообщает, что ввиду продолжающихся консультаций выборы заместителей Председателя и Докладчика будут проведены на одном из последующих заседаний Комитета. |
We therefore appreciate the Chairman's intention to elaborate a concrete work plan on measures to be taken by the Government of Sierra Leone and the international community. |
Поэтому мы приветствуем намерение Председателя составить рабочий план конкретных мер, которые будут принимать правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество. |
I wish to take this opportunity to congratulate the newly elected Chairman, His Excellency Mr. Milos Alcalay, and the members of the Bureau. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить вновь избранного Председателя Его Превосходительство г-на Милоса Алкалая и членов Бюро. |
The members received a briefing by the Executive Chairman of UNMOVIC, who also introduced the Secretary-General's report, on the activities of the Commission. |
Члены Совета заслушали брифинг Исполнительного председателя ЮНМОВИК, который внес также на рассмотрение доклад Генерального секретаря, о деятельности Комиссии. |
I have invited the Chairman of the Committee to address the observance, and would like to invite all of you to attend. |
Я пригласил Председателя Комитета выступить на этом мероприятии и хотел бы пригласить всех вас принять в нем участие. |
It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. |
Совет просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта новой программы действий под руководством Председателя МПК. |
GRSP agreed with the Chairman's suggestion to resume the discussion at the next session on the basis of a revised proposal. |
GRSP согласилась с предложением Председателя относительно необходимости возобновить обсуждение данного вопроса на ее следующей сессии на основе пересмотренного предложения. |
(a) July 1997: Appointment of the Chairman of the Constitutional Commission; |
а) июль 1997 года: назначение председателя Конституционной комиссии; |
A second visit by the Chairman, principally to Europe, is planned for the summer and will be the subject of a separate report to the Security Council. |
Еще одна поездка Председателя, главным образом в европейские страны, запланирована на лето и станет предметом отдельного доклада Совету Безопасности. |
At its 20th meeting, on 12 August, the Committee heard the report of the Chairman on the progress made in the informal discussions held on the aforementioned draft articles. |
На своем 20-м заседании 12 августа Комитет заслушал доклад Председателя о прогрессе, достигнутом в неофициальном обсуждении вышеупомянутых проектов статей. |
At its meeting of 24 May 2005, the Committee had taken note of the oral report of the Chairman of the subsidiary body. |
На своем заседании 24 мая 2005 года Комитет принял к сведению устный доклад Председателя вспомогательного органа. |
The President said that the Group of Non-Aligned and Other States had nominated Mr. Owade to be Chairman of the Credentials Committee. |
Председатель говорит, что Группа неприсоединившихся и других государств выдвинула кандидатуру г-на Оваде на должность Председателя Комитета по проверке полномочий. |
The leader of CNDD-FDD, Pierre Nkurunziza, subsequently addressed a letter to the Chairman of the Regional Initiative outlining his party's concerns regarding the transitional process. |
Руководитель НСЗД-СЗД Пьер Нкурунзиза впоследствии направил письмо на имя Председателя Региональной инициативы, в котором выразил озабоченность его партии в связи с переходным процессом. |
At the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee agreed to take note of the information provided by the Controller. |
На этом же заседании по предложению Председателя Комитет согласился принять к сведению информацию, представленную Контролером. |
It was evident, throughout the Chairman's visit that the obligations of Member States with regard to the implementation of Security Council resolutions were imperfectly understood. |
В ходе поездки Председателя стало ясно, что существует не совсем правильное понимание обязанностей государств-членов в отношении осуществления резолюций Совета Безопасности. |
Throughout the Chairman's visit interlocutors expressed a willingness to cooperate with the expert panels established by the Council in its resolution 1237 (1999). |
На протяжении поездки Председателя все его собеседники выражали готовность к сотрудничеству с группами экспертов, учрежденными Советом в его резолюции 1237 (1999). |
Director-General, Central Intelligence Organization, on behalf of the Chairman of the SADC ad hoc committee on Angola |
Генеральный директор Центральной разведывательной организации, представлявший Председателя Специального комитета САДК по Анголе |
Eritrea officially announced its formal acceptance of the Framework Agreement by its letter of 27 February to the current Chairman of OAU and the United Nations Secretary-General. |
Эритрея официально объявила о формальном принятии Рамочного соглашения в своем письме от 27 февраля на имя нынешнего председателя ОАЕ и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Chairman's intention remains that his substantive recommendations be first considered by the expert panels before being considered in detail by the Security Council. |
Намерением Председателя по-прежнему остается рассмотрение его рекомендаций по вопросам существа сначала группами экспертов, а затем во всех деталях - Советом Безопасности. |
If necessary, a Vice-Chairman would be appointed to assist the panel Chairman in the day-to-day management of one of the two panels. |
При необходимости, для оказания помощи Председателю группы в осуществлении функций повседневного руководства работой одной из двух групп будет назначаться заместитель Председателя. |
addressed to the President of Algeria, Current Chairman |
в настоящее время функции Председателя Организации африканского |