| This it did on 25 March 1995, during the most recent visit of the Executive Chairman to Baghdad. | Он сделал это 25 марта 1995 года во время последнего визита Исполнительного председателя в Багдад. |
| The Committee had been unable to do anything and the Chairman's hands had been tied. | Комитет что-либо предпринять был не в состоянии, а руки Председателя оказались связаны. |
| The Assembly also asked the Chairman to apprise the members of the Ad Hoc Committee of his consultations and other relevant developments. | В резолюции Ассамблея также просила Председателя информировать членов Специального комитета о проводимых им консультациях и других соответствующих событиях. |
| He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. | Он просил Председателя Комитета проконсультировать Комитет в отношении того, как поступить дальше. |
| The representative of China said that the Chairman's rich experience and diplomatic skills had played an important role in making the session a success. | Представитель Китая заявил, что богатый опыт и дипломатические способности Председателя сыграли важную роль в обеспечении успеха сессии. |
| In closing, he thanked the Chairman, Bureau, panellists and secretariat for their outstanding efforts. | В заключение он поблагодарил Председателя, Президиум, участников группового обсуждения и секретариат за их неустанные усилия. |
| The representative of Argentina observed that the Chairman's text represented a very good summary of the discussions held during the session. | Представитель Аргентины отметил, что текст Председателя представляет собой очень хорошее резюме итогов обсуждения, проходившего во время сессии. |
| The mechanism of the Working Group has served us well, and the Chairman and Vice-Chairmen have been fair and impartial. | Механизм Рабочей группы прекрасно послужил нам, и Председатель и заместители Председателя занимали справедливую и беспристрастную позицию. |
| My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. | Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности. |
| Since the last annual session fourteen consultations have been held, either by the Chairman or by one of the Vice-Chairmen of the Commission. | З. После проведения последней ежегодной сессии Председателем либо одним из заместителей Председателя Комиссии было проведено 14 консультаций. |
| The representative of Switzerland noted that the Chairman's summary was not binding on delegations. | Представитель Швейцарии отметил, что резюме Председателя не носит для делегаций обязательного характера. |
| The Commission heard a statement by the Chairman of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Finance of the Commission on Sustainable Development. | Комиссия заслушала заявление Председателя Межсессионной специальной рабочей группы по финансовым вопросам Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Committee further noted that no discussion had taken place in the Working Group on the Chairman's informal working paper. | Комитет отметил также, что в Рабочей группе этот неофициальный рабочий документ Председателя не обсуждался. |
| From November 1994 to the beginning of September 1995, Mr. Alecos Shambos (Cyprus) served as Chairman. | С ноября 1994 года по начало сентября 1995 года обязанности Председателя исполнял г-н Алекос Шамбос (Кипр). |
| At the request of Chairman Arafat I recently dispatched a technical mission to Tunis and the occupied territories. | По просьбе Председателя Арафата мною недавно была направлена в Тунис и на оккупированные территории техническая миссия. |
| The Co-Chairman would request guidance from the Committee, through the Chairman, on how to proceed at the tenth session. | Сопредседатель запросил у Комитета через Председателя руководящие указания о том, как вести работу на десятой сессии. |
| The Plenary will hear statements from representatives of INCD Member countries, Heads of UN Agencies and the Chairman of the Committee. | На пленарном заседании будут заслушаны заявления представителей стран-членов МКВПО, глав учреждений Организации Объединенных Наций и председателя Комитета. |
| As Chairman of the Committee, I wish to begin with a short statement on this special occasion. | В качестве Председателя Комитета я хотел бы сделать небольшое заявление по этому особому случаю. |
| In the same vein, I should like to congratulate the Chairman's eminent predecessor, the Ambassador of the Federal Republic of Germany. | Аналогичным образом я хотел бы поздравить уважаемого предшественника Председателя на этом посту посла Федеративной Республики Германии. |
| Let me voice our conviction that under the Chairman's able guidance, this Committee will successfully accomplish its task. | Позвольте мне выразить уверенность в том, что под компетентным руководством Председателя этот Комитет успешно выполнит свою задачу. |
| The delegation of Mauritania fully agrees with the views expressed by the Ambassador of Indonesia speaking as current Chairman of the Non-Aligned Movement. | Делегация Мавритании полностью согласна с мнениями, выраженными послом Индонезии, который выступал в качестве нынешнего Председателя Движения неприсоединения. |
| My delegation therefore supports the proposal by the Chairman of the Non-Aligned Movement that this matter be kept open on the agenda. | Поэтому моя делегация поддерживает предложение Председателя Движения неприсоединения оставить этот вопрос открытым в повестке дня. |
| In this respect, Zimbabwe fully associates itself with the statement by the Chairman of the Group of 77 on this important subject this morning. | В этой связи Зимбабве полностью присоединяется к заявлению Председателя Группы 77 по этому важному вопросу, сделанному сегодня утром. |
| I do so in my capacity as Chairman of the Latin American and Caribbean Group of States, which is a sponsor of the draft resolution. | Я делаю это в качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которая является соавтором данного проекта резолюции. |
| The practice of appointing Friends of the Chairman to organize open-ended consultations on issues of specific interest to the Committee should continue. | Следует продолжить практику назначения помощников Председателя для организации консультаций открытого состава по вопросам, представляющим конкретный интерес для Комитета . |