We also share the view of the Chairman and the other delegations that the fight against terrorism and the protection of human rights cannot be separated. |
Мы также разделяем мнение Председателя и других делегаций в отношении того, что борьбу с терроризмом нельзя отделять от защиты прав человека. |
The Chairman's recent visits to African and other countries have confirmed the breadth and the complexity of the challenge. |
В ходе недавних визитов Председателя в страны Африки и другие страны были подтверждены глубина и сложность этой проблемы. |
My delegation would also like to thank Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, for his comprehensive briefing. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Эральдо Муноса, Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267, за его всеобъемлющий брифинг. |
Mr. Serge SEGURA (France) was elected Chairman and Mr. Adam GRUENFELD (Slovenia) Vice-Chairman. |
Председателем сессии был избран г-н Серж СЕГУРА (Франция), а заместителем Председателя - г-н Адам ГРУНФЕЛЬД (Словения). |
Terrorism is no longer a localized problem that can be solved through domestic actions alone, and the Chairman's report is quite clear on this. |
Терроризм перестал быть узкой, местной проблемой, которую можно разрешить только за счет принятия соответствующих мер на национальном уровне, и в докладе Председателя Комитета об этом сказано совершенно четко. |
We have also worked with the World Bank as Chairman of a Multilateral Audit Advisory Group; |
Мы также сотрудничали с Все-мирным банком в качестве Председателя Мно-госторонней консультативной группы по воп-росам аудита. |
As far as the sanctions are concerned, we thank Chairman Bryant for his very substantive comments on the issues related to the measures under resolution 1521. |
Что касается санкций, то мы благодарим Председателя Брайанта за его очень обстоятельные замечания по вопросам о мерах в соответствии с резолюцией 1521. |
The day after he was sworn in as Chairman of the Interim Administration, on 23 December, Mr. Karzai convened its first cabinet meeting. |
На следующий день после вступления в должность Председателя Временной администрации, 23 декабря, г-н Карзай созвал первое заседание своего кабинета. |
The documents I have referred to above constitute but a fraction of the materials that have been discovered in Chairman Arafat's compound and elsewhere in recent weeks. |
Документы, о которых я говорил выше, представляют собой лишь часть материалов, которые были обнаружены в комплексе зданий официальной резиденции Председателя Арафата и других местах в последние недели. |
During the preparatory process of the World Summit on Sustainable Development, special consideration was given to small island developing States in the Chairman's paper. |
В рамках процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию особое внимание в соответствующем документе Председателя Подготовительного комитета уделялось малым островным развивающимся государствам. |
Chairman's Summary of the SECOND Session |
КРАТКИЙ ОТЧЕТ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О РАБОТЕ ВТОРОЙ СЕССИИ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО КОМИТЕТА |
I would like to assure the Chairman that he can count on my delegation's cooperation and participation so that our work can progress smoothly. |
Я хотел бы заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на поддержку и участие моей делегации в плане обеспечения успешного проведения нашей работы. |
Perhaps we also may have a future Chairman for such a Committee, but we would have to discuss that at a later stage. |
Пожалуй, мы, быть может, имеем и будущего Председателя такого Специального комитета, но это надо будет обсудить позднее. |
In reply to a question by the Chairman, he said that the High Commissioner had not made a statement on Nigeria. |
Отвечая на вопрос Председателя, он уточняет, что Верховный комиссара не делала заявления по поводу ситуации в Нигерии. |
That comment applied equally well to the contact group, which had not informed the Chairman, himself at that time, of its activities. |
Это замечание также касается и контактной группы, которая не информировала Председателя, - каковым он был ранее - о своей деятельности. |
Ms. JANUARY-BARDILL heartily supported the Chairman's proposal to hold a Committee session in her country, South Africa. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ горячо поддерживает предложение Председателя о проведении сессии Комитета в Южной Африке, стране, гражданином которой она является. |
In this connection, the Committee expressed its warm thanks to Mr. Courtois for having guided successfully, as Chairman, its discussions for several years. |
В этой связи Комитет тепло поблагодарил г-на Куртуа за его успешное руководство в качестве Председателя ходом обсуждений, проводившихся в течение ряда лет. |
If I recall correctly, the paragraph began with "It is the Chairman's view that his working paper will be a basis". |
Если мне не изменяет память, этот пункт начинался со слов «По мнению Председателя, его рабочий документ ляжет в основу». |
Canada informed the Secretariat that the post of Chairman for the 2001 session of the Disarmament Commission was thus available for another regional group. |
Канада проинформировала Секретариат, что, таким образом, на пост Председателя Комиссии по разоружению на период ее сессии 2001 года должен быть выдвинут представитель другой региональной группы. |
This meeting is convened in order to deal with the outstanding organizational matters related to the 2001 substantive session, including the election of the Chairman and other officers. |
Это заседание Комиссии по разоружению проводится с целью рассмотрения организационных вопросов, касающихся основной сессии 2001 года, по которым ранее не было принято решения, в том числе с целью проведения выборов Председателя и других должностных лиц. |
He supported the Chairman's suggestion that, pending a final decision, non-governmental organizations should be allowed to address the Preparatory Committee in informal consultations. |
Он поддерживает предложение Председателя о том, чтобы до принятия окончательного решения неправительственным организациям было разрешено выступать в Подготовительном комитете при проведении им неофициальных консультаций. |
Chairman Arafat's attempt to prove to the world that he had finally shed the garb of the violent revolutionary lasted barely two days. |
Попытка Председателя Арафата доказать миру, что он, наконец, отказался от образа неистового революционера, продлилась всего два дня. |
Here, I would like to commend Ambassador Peter Burian for his work as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. |
И здесь я хотел бы отдать должное послу Петеру Бурьяну за его работу на посту Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1540. |
Minister for Foreign Affairs of Swaziland, as Chairman of the SADC Inter-State Defence and Security Committee |
Министр иностранных дел Свазиленда, выполняющий функции Председателя Межгосударственного комитета САДК по обороне и безопасности |
In conclusion, as Chairman, I would like to thank the five outgoing members of the Committee for their cooperation. |
В заключение, г-н Председатель, хотел бы в качестве Председателя Комитета поблагодарить пять выбывающих членов Комитета за их сотрудничество. |