| In my capacity as Chairman, I visited 11 States, where I raised, often at Government level, the priorities of the sanctions Committee. | В своем качестве Председателя я посетил 11 государств, и в ходе этих визитов на уровне правительств я рассказывал о приоритетных задачах Комитета по санкциям. |
| As Chairman, I will continue to brief the wider membership regularly on the work of the Committee and to be accessible to them. | В качестве Председателя я буду продолжать регулярно информировать членов в их более широком составе о работе Комитета и открыт для контактов с ними. |
| We call upon Prime Minister Sharon and Chairman Arafat to renounce violence and to take the bold step that would bring them to the negotiating table. | Мы призываем премьер-министра Шарона и председателя Арафата отказаться от насилия и предпринять смелый шаг, который привел бы их за стол переговоров. |
| Throughout 2001, President Moi again, as Chairman of the IGAD Committee on the Sudan, spearheaded several initiatives aimed at moving the peace process forward. | В течение всего 2001 года президент Мои в качестве Председателя Комитета МОВР по Судану выступил с рядом инициатив, направленных на продвижение вперед мирного процесса. |
| Let me also express my heartfelt thanks to Sir Jeremy Greenstock for his efforts as Chairman of the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373. | Позвольте мне также выразить свою искреннюю признательность сэру Джереми Гринстоку за его усилия на посту Председателя Контртеррористического комитета, учрежденного на основании резолюции 1373. |
| Rather than assigning items to the Vice-Chairmen and the Rapporteur, the Chairman allows each to select items of particular interest. | Вместо того чтобы поручать заместителям Председателя и Докладчику конкретные пункты, Председатель предоставляет каждому из них возможность выбрать интересующие их пункты. |
| Mr. Rob van Esch was elected the Chairman of the Legal Group and Mr. David Marsh Vice Chair. | Г-н Роб ван Эсх был избран Председателем Группы по правовым вопросам, а г-н Дэвис Марш - заместителем Председателя этой группы. |
| Mr. Ralph Berwanger was elected Chairman of the TBG with Ms. Sue Probert and Mike Doran as his Vice Chairs. | Г-н Ральф Бервангер был избран Председателем ГТД, а г-жа Сью Проберт и г-н Майк Доран - заместителями Председателя. |
| The bureau consists of a Chairman elected in his or her personal capacity and two Vice-Chairmen designated in their national capacity. | В состав бюро входят Председатель, избираемый в его личном качестве, и два заместителя Председателя, назначаемые в качестве представителей стран. |
| Thus, we find it truly admirable that at this time the Chairman and the three Vice-Chairmen have knowingly agreed to continue their terms for another six months. | В связи с этим мы считаем поистине достойным восхищения то обстоятельство, что на этот раз Председатель и три заместителя Председателя с пониманием дела согласились продлить свои полномочия на следующие шесть месяцев. |
| It requested the Chairman of the Islamic Summit Conference to constitute a Commission of Eminent persons from Member States to follow-up the issue. | Они просили Председателя Исламской конференции на высшем уровне создать Комиссию видных деятелей из числа представителей государств-членов в целях продолжения работы над этим вопросом. |
| It reflects the leadership he has exercised, both nationally and internationally, as Chairman of the Interim Administration during the past six months. | Она стала признанием той руководящей роли, которую он играл на национальном и международном уровнях на посту Председателя Временной администрации в последние шесть месяцев. |
| We agree with the CTC and its Chairman that a consideration of constraints related to translation services is necessary in order to advance at the desired pace. | Мы согласны с мнением КТК и его Председателя о необходимости устранения препятствий в их работе, связанных с услугами по письменному переводу, с целью ускорения темпов работы КТК. |
| For that purpose I believe it is very important that we have the support of Ambassador Sareva as Committee Chairman at the fifty-eighth session. | Полагаю, что в этих целях нам важно заручиться поддержкой посла Саревы, который занимал пост Председателя Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии. |
| We commend Ambassador Rivas for his tireless efforts as Chairman of the Group and pledge our support for his principled draft resolution on the relationship between disarmament and development. | Мы выражаем признательность послу Ривасу за его неустанные усилия в качестве Председателя этой Группы и заявляем о своей поддержке его принципиального проекта резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
| I thank you, Mr. President, for your presentation as Chairman of the 1267 Committee. | Г-н Председатель, я признателен Вам за доклад, представленный Вами в качестве Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюцией 1267. |
| Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) asked the Chairman which delegation had requested a recorded vote on the two lines and paragraph. | Г-н Муконго Нгай (Демократическая Республика Конго) просит Председателя назвать делегацию, которая обратилась с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по этим двум абзацам и пункту. |
| Malaysia will actively participate in the process in our national capacity as well as in that of Chairman of the Non-Aligned Movement. | Малайзия примет активное участие в этом процессе в нашем национальном качестве, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| Sheikh Adan Madobe, First Deputy Chairman of RRA | Шейх Адан Мадобе, первый заместитель Председателя РАС |
| Mohamed Ibrahim Habsade, Second Deputy Chairman of RRA | Мохамед Ибрахим Хабсаде, второй заместитель Председателя РАС |
| The Royal Brunei Police Force is the Chairman of the Committee, and is the contact point with relevant regional and international agencies such as Interpol. | Королевская брунейская полиция выполняет функции Председателя этого комитета и играет роль координатора в отношениях с соответствующими региональными и международными учреждениями, такими, как Интерпол. |
| The Committee warmly thanked Mr. Borlea the outgoing Chairman and Jeff Serveau (Canada) who was leaving the bureau after six years of active service. | Комитет выразил глубокую благодарность гну Борля, покидающему свой пост Председателя, и Джеффу Серво (Канада), который вышел из состава бюро после шести лет активной работы. |
| She is Deputy Chairman for the University in Linkoping, the Swedish Coast Guard and for the development council of the government sector. | Она является заместителем Председателя по делам Линчёпингского университета, Береговой охраны Швеции и Совета по вопросам развития правительства Швеции. |
| The Working Group took note of the report by the Chairman of the Compliance Committee and thanked the Committee for its work. | Рабочая группа приняла к сведению доклад Председателя Комитета по вопросам соблюдения и выразила признательность Комитету за его работу. |
| I should also like to congratulate Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, on his tireless efforts over the past months. | Я также хотел бы воздать должное сэру Джереми Гринстоку за неустанные усилия которые он предпринимал в течение последних нескольких месяцев в качестве Председателя Контртеррористического комитета. |