| Ms. Paterson: I would again like to thank the Chairman for his help in providing us with the time to hold brief discussions. | Г-жа Патерсон: Я хотела бы вновь поблагодарить Председателя за его помощь, которая выразилась в том, что он предоставил нам время для проведения коротких консультаций. |
| Mr. Costea, speaking as Chairman of the Drafting Committee, reported orally on the work of that Committee. | Г-н Костя, выступая в качестве Председателя Редакционного комитета, представляет устный доклад о работе этого Комитета. |
| Deputy Chairman of the "Lawyers Union" Association (1992 to date); | Заместитель Председателя объединения "Союз юристов" (1992 год по настоящее время); |
| At the initiative of the Chairman, the presentations were followed by discussions and questions on issues raised in the statements. | По инициативе Председателя после выступлений было проведено их обсуждение, в ходе которого были заданы вопросы по затронутым темам. |
| Opening statement of the Chairman of the Special Committee to the Bermuda Independence Commission, 28 March 2005 | Вступительное заявление Председателя Специального комитета от 28 марта 2005 года в Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов |
| Report on the Chairman's visit to Europe and participation in | Доклад о поездке Председателя в Европу и участии в семидесятой |
| International arms trade treaty initiative: Chairman's conclusions from the meeting of experts | Инициатива заключения международного договора о торговле оружием: заключительные замечания Председателя совещания экспертов |
| At its eighth session Mr. Alexander Karasevich was elected Chairman and Messrs. Ante Zedelj and Tamas Korosi were elected Vice-Chairpersons. | На ее восьмой сессии Председателем был избран г-н Александр Карасевич, а заместителями Председателя гг. Анте Залеж и Тамаш Короши. |
| Endorsing the Chairman's words, he said that the Committee should be informed which relevant NGOs had consultative status with the Economic and Social Council. | Присоединяясь к словам Председателя, он говорит, что Комитет должен быть проинформирован о том, какие соответствующие НПО имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| In the latest development the two sides have agreed on a return visit to the South by Chairman Kim Jong Il at an early date. | В ходе последнего мероприятия стороны договорились об ответном визите в Южную Корею Председателя Ким Чен Ира, который состоится в самое ближайшее время. |
| Of the 19 judges of the Supreme Court 8 are female, one of whom is Deputy Chairman. | Из 19 судей Верховного суда 8 судей - женщины, одна из них - заместитель председателя. |
| Mr. Yamada attended on behalf of the Chairman of the International Law Commission and the Special Rapporteur for the topic of reservations to treaties. | Г-н Ямада любезно представлял на ней Председателя Комиссии международного права и Специального докладчика по вопросу об оговорках к международным договорам. |
| Should Chairman Mao's huge portrait still hang above the front gate of Tiananmen Square? | Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? |
| The draft resolution, introduced yesterday by the Ambassador of Algeria, representing the current Chairman of the OAU, reflects the priorities and objectives of the African continental organization. | Этот проект резолюции, который был внесен вчера на рассмотрение послом Алжира, представляющим нынешнего Председателя ОАЕ, включает в себя приоритетные направления и цели африканской континентальной организации. |
| Mr. Saha (India) said that a consensus was emerging on the Chairman's suggestion, which should be accepted. | Г-н САХА (Индия) говорит, что в отношении предложения Председателя сформировался консенсус и его следует принять. |
| The Bureau was elected as follows: Mr. Raymond Pilcher was elected Chairman and Mr. Grigoriy Prezent was elected Vice-Chairman. | Было избрано Бюро в следующем составе: г-н Реймонд Пилчер - Председатель и г-н Григорий Презент - заместитель Председателя. |
| Following a proposal from Germany the meeting elected Mr. C. Gaspar as Chairman and Mr. I. Köksal as Vice-Chairman. | В соответствии с предложением Германии участники сессии избрали г-на К. Гаспара Председателем и г-на И. Кексала заместителем Председателя. |
| The CHAIRMAN said that the three Vice-Chairmen had declared that they were willing to continue for at least one more term. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что три заместителя Председателя изъявили о своем намерении продолжить исполнение своих обязанностей, по крайней мере, в течение одного дополнительного срока. |
| He had succeeded Mr. Pocar as Chairman and had sought his advice, which was always pertinent, when in difficulty. | Он сменил г-на Покара на посту председателя Комитета и, когда было трудно, просил его совета, который всегда был уместным. |
| Chairman: Ms. Sandru (Romania) (Vice-Chairman) | Председатель: г-жа ШАНДРУ (заместитель Председателя) (Румыния) |
| Mr. Snoussi (Morocco) thanked the Algerian representative for his courtesy but said that he would still like to hear the views of the Chairman. | Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что признателен алжирскому представителю за любезность, но хотел бы все же услышать мнение Председателя. |
| He particularly noted the achievements of GE. under its last Chairman, Mr. E. Goffin (Belgium). | Он, в частности, отметил достижения, сделанные ГЭ. под руководством ее последнего Председателя г-на Е. Гоффина (Бельгия). |
| We believe that this redounds to the credit of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council and its Chairman, Ambassador Kamal. | По нашему мнению, в этом значительная заслуга Рабочей группы Экономического и Социального Совета по информатике и лично ее председателя посла Камаля. |
| Furthermore, we commend President Nelson Mandela for the role that he assumed in this regard as Chairman of the Non-Aligned Movement. | Кроме того, мы воздаем должное президенту Нельсону Манделе за предпринимаемые им усилия в этой области в его качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| The discussion in Baghdad focused primarily on the issues raised in the letter of the Executive Chairman of 27 October 1997. | Состоявшиеся в Багдаде обсуждения были посвящены главным образом вопросам, поднятым в письме Исполнительного председателя от 27 октября 1997 года. |