| Chairman of the Commission on Human Settlements at | Председателя Комиссии по населенным пунктам на ее |
| Chairman: Mr. Tesfaye Tadesse (Ethiopia) | Председателя: г-на Тесфайе Тадессе (Эфиопия) |
| I thank all those countries which answered the Chairman's call, and I urge everyone to cooperate with him in this noble work. | Я благодарю все страны, откликнувшиеся на призыв Председателя, и призываю всех оказать ему содействие в этой благородной акции. |
| There is also the question of who will succeed Ben Bernanke as Fed Chairman. | Также существует вопрос относительно того, кто придет на смену Бену Бернанке на пост председателя ФРС. |
| At its seventeenth session Mr. Igor Ponomarenko and Messrs. Andreas Grossen and Alexander Karasevich were elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. | На семнадцатой сессии Председателем и заместителями Председателя были избраны, соответственно, г-н Игорь Пономаренко и г-н Андреас Гроссен и г-н Александр Карасевич. |
| of London Anti-Apartheid Group, addressed to the Chairman | от 25 октября 1993 года на имя Председателя Комитета |
| In that connection, he welcomed the statement by the Chairman of COPUOS endorsing a limited enlargement of COPUOS. | В этой связи он приветствует заявление Председателя КОПУОС, в котором одобряется ограниченное увеличение членства в КОПУОС. |
| The role played by Cuba in taking on the responsibilities of Acting Chairman before your assumption of the chairmanship, Sir, is highly appreciated. | Роль Кубы в качестве исполняющего обязанности Председателя до Вашего, г-н Пред-седатель, вступления на этот пост заслуживает высокой оценки. |
| The Chairman could continue his consultations with the principal non-participating countries, especially the non-participating permanent members of the Security Council. | Могли бы быть продолжены консультации Председателя с основными неучаствующими странами, прежде всего с неучаствующими постоянными членами Совета Безопасности. |
| Responses to the Chairman's letter from the Heads | Ответы на письмо Председателя, полученные от глав МФСР, |
| Letter from Mr. Mohamed T. El-Ashry, Chief Executive Officer and Chairman, GEF | Письмо г-на Мохамеда Т. Эль-Ашри, Главного исполнительного должностного лица и Председателя ГЭФ |
| Youth, addressed to the Chairman of the Special | радикальной молодежи, от З октября 1995 года на имя Председателя |
| His delegation therefore wondered what was impeding a consensus and appealed to the Chairman to seek a solution. | В связи с этим его делегация интересуется, что препятствует достижению консенсуса, и призывает Председателя найти выход из создавшегося положения. |
| Mr. STITT (United Kingdom) said that his delegation disagreed substantially with a number of the points made by the Chairman. | Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что мнение его делегации в значительной степени расходится со многими заявлениями Председателя. |
| With regard to the Headquarters Committee on Contracts, a full-time P-5 post of Chairman had been established and filled, effective 1 June 1995. | Что касается действующего в Центральных учреждениях Комитета по контрактам, то с 1 июня 1995 года создана и заполнена одна штатная должность Председателя на уровне С-5. |
| We should like to express our satisfaction with the work accomplished thanks to the perspicacity and insight of the Chairman and members of the Working Group. | Мы хотели бы выразить свое удовлетворение той работой, которая была проделана, благодаря проницательности и дальновидности Председателя и членов Рабочей группы. |
| May I now, therefore, turn to the appointment of its Chairman? | И поэтому теперь позвольте мне перейти к вопросу о назначении его Председателя. |
| The remaining business is the appointment of its Chairman, and unless there are any proposals from the floor, perhaps further consultations will be needed. | Осталось назначить его Председателя, и, если из зала не последует никаких предложений, нам, вероятно, потребуется провести дальнейшие консультации. |
| The members of the Committee were asked in the letter to inform the Acting Chairman by 5 May 1995 whether they had any opinion to the contrary. | В письме членам Комитета предлагалось к 5 мая 1995 года сообщить исполняющему обязанности Председателя, не имеют ли они каких-либо возражений на этот счет. |
| Both he and you, Mr. Acting Chairman, will have my delegation's full cooperation in the discharge of your important duties. | И он, и Вы, исполняющий обязанности Председателя, можете быть уверенными в готовности нашей делегации к всестороннему сотрудничеству в выполнении ваших важных обязанностей. |
| B. Executive Chairman's visit to Baghdad | В. Поездка Исполнительного председателя в Багдад |
| The CHAIRMAN said that consultations would continue on the nominations for the second office of Vice-Chairman and that he would report on them subsequently to the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что продолжаются консультации относительно кандидатур на должность второго заместителя Председателя и что позднее он представит о них информацию Комитету. |
| The CHAIRMAN noted that there were no other candidates for the two posts of Vice-Chairman and suggested that the Committee should dispense with voting by secret ballot. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая, что других кандидатур на две должности заместителя Председателя представлено не было, предлагает Комитету отказаться от тайного голосования. |
| 1985 Vice-President of the Economic and Social Council, Chairman of the Social Committee | 1985 год Заместитель Председателя Экономического и Социального Совета, Председатель Комитета по социальным вопросам |
| Mr. Goulding (Under-Secretary-General for Political Affairs): I again congratulate you, Mr. Chairman, on your election to the chairmanship of this very important Committee. | Г-н Гулдинг (заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этого очень важного Комитета. |