| He hoped to hear the views of the Chairman of the Unit on action taken to that end. | Оратор надеется услышать мнения Председателя Группы о действиях, предпринятых с этой целью. |
| The Council was also briefed by the representative of Austria, Thomas Mayr-Harting, in his capacity as Chairman of the Working Group. | Совет также заслушал брифинг представителя Австрии Томаса Майера-Хартинга в качестве Председателя Рабочей группы. |
| 31.8 The Chairman of the Commission is responsible for directing its work. | 31.8 Ответственность за руководство работой Комиссии возложена на ее Председателя. |
| He asked the Chairman to make a ruling on the matter or to request an advisory opinion from the Legal Counsel. | Он просит Председателя вынести постановление по этому вопросу или запросить консультативное заключение у юрисконсульта. |
| She also proposed a vote on the Chairman's ruling. | Она также предлагает провести голосование по решению Председателя. |
| Each thematic session would begin with a substantive presentation by the Chairman of the relevant Expert Group or Project and/or by an invited speaker. | Каждое тематическое заседание будет начинаться с основного выступления председателя соответствующей группы экспертов или представителя проекта и/или приглашенного докладчика. |
| The Steering Committee is invited to elect the Chairman for its fourth session. | Руководящему комитету предлагается избрать Председателя своей четвертой сессии. |
| The College welcomed the Acting Executive Chairman's introductory statement and the two presentations. | Коллегия приветствовала вступительное заявление исполняющего обязанности Исполнительного председателя и оба выступления. |
| The office consisted of an operational unit, a small administrative branch and a few assistants to the Executive Chairman. | Канцелярия состояла из оперативной группы, небольшого административного подразделения и нескольких помощников Исполнительного председателя. |
| Personnel operated under direct guidelines from the Executive Chairman. | Персонал руководствовался прямыми указаниями Исполнительного председателя. |
| We are also pleased to welcome the new Chairman of the Counter-Terrorism Committee (CTC) and Permanent Representative of Croatia, Ambassador Jurica. | Мы также рады приветствовать нового Председателя Контртеррористического комитета (КТК) Постоянного представителя Хорватии посла Юрицу. |
| We also appreciate the efforts of Ambassador Jurica of Croatia, Chairman of the CTC. | Мы также высоко оцениваем усилия посла Хорватии Юрицы, Председателя КТК. |
| The Committee decides to elect Ambassador Boniface Guwa Chidyausiki of Zimbabwe as Chairman of its third session. | Комитет постановляет избрать в качестве Председателя его третьей сессии посла Зимбабве Бонифация Гува Чидьяусики. |
| The Permanent Representative of Rwanda further requested that his letter be brought to the attention of the Chairman of the Committee. | Постоянный представитель Руанды просил также довести это письмо до сведения Председателя Комитета. |
| We would also like to express our recognition of Ambassador Takasu for his commendable leadership as Chairman of our Commission. | Мы хотели бы также выразить признательность послу Такасу за прекрасное руководство на посту Председателя нашей Комиссии. |
| Mr. Kassym-Jomart Tokayev, Chairman of the Senate of Kazakhstan, was escorted to the rostrum. | Председателя сената парламента Казахстана Его Превосходительство г-на Касым-Жомарта Токаева сопровождают на трибуну. |
| In that case... I'll ask the Area Chairman. | Значит... я спрошу районного председателя. |
| I scoured the newspaper for the Chairman's photograph. | Я искала в газетах фотографию Председателя. |
| And yet, it was my one chance to see the Chairman again. | Но это был единственный шанс опять увидеть Председателя. |
| The terms of Chairman Fazal Manawi and Abdul Pashaye continue until early 2013. | Срок полномочий председателя Фазала Манави и Абдулы Пашайе истекает в начале 2013 года. |
| The Study Group also considered the third report by its Chairman on subsequent agreements and subsequent practice of States outside judicial and quasi-judicial proceedings. | Исследовательская группа также рассмотрела третий доклад своего Председателя о последующих соглашениях и последующей практике государств вне судебных и квазисудебных процедур. |
| Manuel Serifo Nhamadjo publicly refused the role of "Chairman of the Transition" for which he had been designated. | Мануэл Серифу Ньямаджу публично отказался от предназначенной для него роли «Председателя на переходный период». |
| Mr. Banton, supported by the Chairman, proposed deleting the phrase "such as on the available remedies" from the last sentence. | Г-н БАНТОН при поддержке ПРЕДСЕДАТЕЛЯ предлагает вычеркнуть в последней фразе выражение «в отношении всех имеющихся средств». |
| The amendments envisage setting up of a three-member FATA tribunal headed by a Chairman. | Поправки предусматривают создание суда ТПФУ в составе трех членов под руководством председателя. |
| The PPRC consists of a Chairman and three other members as provided for in section 34 of the Constitution. | Как предусмотрено в разделе 34 Конституции, КРПП состоит из председателя и трех других членов. |