Senior officials undertook to provide the Chairman with the results of investigations under way regarding specific allegations and to provide relevant information to the Sanctions Committee on an ongoing basis. |
Старшие должностные лица обязались информировать Председателя о результатах ведущихся расследований по конкретным заявлениям и представлять Комитету по санкциям соответствующую информацию на постоянной основе. |
UTO is seeking the appointment of one of its representatives as Deputy Chairman of the Commission, as well as a 25 per cent representation in local electoral bodies. |
ОТО добивается назначения одного из ее представителей заместителем председателя этой Комиссии, а также 25-процентного представительства в местных выборных органах. |
The current Chairman considers that these initiatives taken by Eritrea within the framework of the Modalities will lead to a rapid cessation of fighting between the two parties. |
По мнению нынешнего Председателя, эти инициативы, предпринятые Эритреей в рамках реализации Способов выполнения, должны привести к быстрому прекращению военных действий между двумя сторонами. |
The Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission. |
Комитету было сообщено о том, что этот вопрос доведен до сведения Председателя пятьдесят четвертой сессии Комиссии. |
I am heartened by the undertaking made by President Vieira and General Mane, in the presence of the ECOWAS Chairman, never to resort to arms again. |
Меня порадовало обязательство, взятое президентом Виейрой и генералом Мане в присутствии Председателя ЭКОВАС, никогда больше не прибегать к вооруженной борьбе. |
It shall meet at least once a month in ordinary session and, where necessary, in extraordinary session convened by the Chairman. |
Комитет проводит очередные заседания не реже одного раза в месяц, а в случае необходимости созывает внеочередное заседание по предложению своего Председателя. |
The MCC will report progress achieved to the Secretary-General and to the Executive Board through the Chairman and the Executive Director. |
ККУ сообщит Генеральному секретарю и Исполнительному совету через Председателя и Директора-исполнителя о достигнутом прогрессе. |
With regard to the presentation made by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Ricardo Alberto Arias, my delegation expresses its appreciation for his excellent work. |
Что касается выступления Председателя Контртеррористического комитета посла Рикардо Альберто Ариаса, то моя делегация выражает ему признательность за прекрасную работу. |
We were an original State party and also had the privilege to serve as the first Chairman of the Executive Council when the Convention entered into force. |
Мы были одним из первоначальных государств-участников и имели честь исполнять обязанности первого Председателя Исполнительного совета после того, как Конвенция вступила в силу. |
He hoped that the upcoming meeting of donors would improve the Institute's financial situation, and supported the Chairman's proposal to keep the agenda item open for further discussion. |
Он надеется, что на предстоящем заседании доноров финансовое положение Института будет улучшено, и поддерживает предложение Председателя оставить повестку дня открытой для дальнейшего обсуждения. |
The Working Group requested the Chairman to prepare a compilation of these proposals to be made available to delegations for further consideration at next year's session of the Disarmament Commission. |
Рабочая группа просила Председателя подготовить подборку этих предложений и предоставить ее в распоряжение делегаций для дальнейшего обсуждения на сессии Комиссии по разоружению в следующем году. |
The Chairman considered that it would be more prudent not to venture into the right of representation (mandate) which was governed by national civil rights. |
По мнению Председателя, было бы более разумно не прибегать к праву представительства (мандат), вопросы которого регулируются гражданским национальным правом. |
In this regard, I would like to welcome the election of Nelson Mandela, the President of South Africa, as Chairman of the Non-Aligned Movement. |
В этой связи мне хотелось бы приветствовать избрание Президента Южной Африки Нельсона Манделы на пост Председателя Движения неприсоединения. |
Chairman's summary of the annual theme: international solidarity |
Резюме Председателя по годовой теме: Международная солидарность |
He thanked all the members of the Group, as well as the ICSC Chairman and the secretariat, for their cooperation and assistance. |
Он поблагодарил всех членов Группы, а также Председателя и секретариат КМГС за их сотрудничество и помощь. |
The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to propose to the States Parties to consider that issue at the ninth Meeting. |
От имени Комиссии ее Председатель просил Председателя Совещания предложить государствам-участникам рассмотреть этот вопрос на девятом совещании. |
The Conference elected Ambassador Elisabet Borsiin Bonnier as the Chairman of the Committee; Minister Counsellor Ilir Melo and Ambassador Sylvester Rowe served as Vice-Chairmen. |
Конференция избрала посла Элизабет Борсиин Бонниер Председателем Комитета, а советника-посланника Илира Мело и посла Силвестера Рове заместителями Председателя. |
The Chairman said that the Preparatory Committee had agreed, in informal consultations, to increase the number of Vice-Chairmen from 19 to 24. |
Председатель говорит, что в ходе неофициальных консультаций члены Подготовительного комитета договорились увеличить число заместителей Председателя с 19 до 24. |
Prior to opening the debate on the draft Convention, the Chairman announced the division of work between the Vice-Chairmen agreed upon by the bureau for the session. |
Перед открытием прений по проекту конвенции Председатель объявил о разделении функций между заместителями Председателя, которое было согласовано бюро сессии. |
The CHAIRMAN said he took it that the members of the Committee supported Mr. Srensen's proposal and wished Mr. Yu Mengjia to be appointed vice-chairman. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что члены Комитета поддерживают предложение г-на Соренсена, и предлагает назначить заместителем Председателя г-на Юй Менцзя. |
A link with the members of the ACC Subcommittee is currently being ensured through the Subcommittee's Chairman and Secretary. |
Связь с членами Подкомитета АКК в настоящее время обеспечивается через Председателя и Секретаря Подкомитета. |
In this respect, we believe that a package proposal by the Chairman of the Board comprising all aspects of the problem represents a good compromise. |
В этой связи мы считаем, что пакет предложений Председателя Совета, охватывающий все аспекты проблемы, является хорошим компромиссным решением. |
A detailed and informative report on the Tribunal was given in the statement by the representative of Senegal in his capacity as Chairman of the eighth Meeting of States Parties. |
В выступлении представителя Сенегала в его качестве Председателя восьмого Совещания государств-участников был представлен подробный и информативный отчет о работе Трибунала. |
Requests the Chairman of the Commission to submit the present resolution to the General Assembly at its special session. |
просит Председателя Комиссии представить настоящую резолюцию Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии. |
Proposal by the Chairman: Restructuring of the Commission's agenda |
Предложение Председателя: Пересмотр структуры повестки дня Комиссии |