| It therefore agreed that the decision by the Chairman had been taken under the authority delegated to him. | В связи с этим Комиссия постановила, что решение Председателя было принято в соответствии с делегированными ему полномочиями. |
| Parties should initiate discussions under the auspices of the Chairman of the Joint Coordination Commission, after arrival of a CSCE mission to the area. | После прибытия в данный район миссии СБСЕ стороны должны приступить к проведению обсуждений под эгидой Председателя Совместной координационной комиссии. |
| The Secretary-General also congratulates very warmly the Chairman and members of the IEC for the remarkable work they have done. | Кроме того, Генеральный секретарь от всей души поздравляет Председателя и членов НКВ в связи с проделанной ими замечательной работой. |
| On 15 March 1994, I appointed the Chairman of the Identification Commission, Mr. Erik Jensen, as Deputy Special Representative. | 15 марта 1994 года я назначил Председателя Комиссии по идентификации г-на Эрика Йенсена заместителем моего Специального представителя. |
| Mr. BELLOUKI (Morocco) congratulated the Chairman and his colleagues from Ecuador and Jordan on their election. | Г-н БЕЛЛУКИ (Марокко) поздравляет Председателя и его коллег из Эквадора и Иордании с их избранием. |
| In this respect, the Chairman's working paper presented at last year's session contains several ideas worthy of our consideration. | В этой связи рабочий документ Председателя, представленный на сессии прошлого года, содержит ряд идей, заслуживающих нашего рассмотрения. |
| They have provided encouragement and advice at difficult times and made my role as Chairman all the easier. | Они поддерживали меня участием и советом в трудные моменты и облегчали мою работу в качестве Председателя. |
| I submit that all of this was made possible by the exceptional leadership of our Conference Chairman, Ambassador Nandan. | Я хочу сказать, что все это стало возможным благодаря исключительному руководству Председателя нашей Конференции посла Нандана. |
| The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. | Этот вопрос был доведен до сведения Председателя Подготовительного комитета, и он надеется, что ситуация будет исправлена. |
| Mr. HUDYMA (Ukraine) nominated Mr. Muthaura (Kenya) for the office of Chairman. | Г-н ГУДЫМА (Украина) предлагает на должность Председателя кандидатуру г-на Мутаура (Кения). |
| He therefore requested clarification of the Chairman's intentions concerning its circulation, which should precede any further steps. | Поэтому он просит, чтобы были разъяснены намерения Председателя относительно ее распространения, которое должно предшествовать любым дальнейшим шагам. |
| He recalled that Mr. Ruddy had worked in the United Nations as Deputy Chairman of the Identification Commission of MINURSO. | Оратор напоминает, что г-н Радди работал в Организации Объединенных Наций в качестве заместителя председателя Комиссии по идентификации МООНРЗС. |
| Colombia, Greece, Philippines and Sudan were elected as Vice-Chairmen of the Special Commission, constituting, with its Chairman, the Bureau. | Заместителями Председателя Специальной комиссии, которые вместе с Председателем формируют бюро, были избраны Греция, Колумбия, Судан и Филиппины. |
| On various occasions, the Chairman, Vice-Chairman and other members of the Unit met with their counterparts in ACABQ. | Председатель, заместитель Председателя и другие члены Группы неоднократно встречались со своими коллегами из ККАБВ. |
| The Chairman and Vice-Chairman serve full time. | Председатель и заместитель Председателя являются постоянными членами. |
| Therefore, the position of a full-time Chairman of the Headquarters Committee on Contracts was created and filled, effective 1 June 1995. | Поэтому 1 июня 1995 года была создана и заполнена штатная должность Председателя Комитета по контрактам в Центральных учреждениях. |
| He would fully inform the Chairman of the Advisory Committee on the discussion which had taken place regarding its work. | Он в полном объеме информирует Председателя Консультативного комитета о состоявшейся дискуссии в отношении работы этого Комитета. |
| Mr. CHUINKAM (Cameroon) said he believed the technical points made by the Chairman of the Advisory Committee were correct. | Г-н ЧУИНКАМ (Камерун) говорит, что, по его мнению, технические замечания Председателя Консультативного комитета являются верными. |
| As a representative of the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), I am pleased to participate in this discussion. | В качестве представителя нынешнего Председателя Организации африканского единства (ОАЕ) я рад участвовать в этом обсуждении. |
| Under section 3 of the bill, a Council is constituted consisting of a Chairman and five members. | В соответствии со статьей 3 законопроекта учреждается Совет в составе Председателя и пяти членов. |
| The Working Group submitted to the Commission the Chairman's report, which also contained the revised text of the draft programme of action. | Рабочая группа представила Комиссии доклад Председателя, в котором содержится также пересмотренный текст проекта программы действий. |
| Having said that, may I again repeat that we shall not challenge the Chairman of this Committee. | При этом позвольте вновь повторить, что мы не будем оспаривать решение Председателя Комитета. |
| Mr. KAMAL (Pakistan) nominated Mr. Petreski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) for the office of Chairman. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) предлагает на должность Председателя кандидатуру г-на Петрески (бывшая югославская Республика Македония). |
| At its 1st meeting on 31 August, the SBI approved the organization of its work presented by the Chairman. | На своем 1-м заседании 31 августа ВОО утвердил предложение Председателя относительно организации своей работы. |
| Some of the aforesaid officials were consulted in their dual capacity as Minister and as Chairman or Representative of a political party. | Некоторые из этих лиц, участвовавших в консультациях, выступали в своем двойном качестве: министра и председателя или представителя политической партии. |