| In a message to the Chairman on 14 August, Mr. Tariq Aziz stated that the deadline was no longer in effect. | В своем послании на имя Председателя от 14 августа г-н Тарик Азиз заявил, что решение, устанавливающее крайний срок, больше не действует. |
| [War crimes] means: The present text (Chairman's revised informal text) represent a compilation of different possibilities for illustrative purposes. | ["Военные преступления"] означают Настоящий текст (пересмотренный неофициальный текст Председателя) представляет собой компиляцию различных возможных вариантов для целей иллюстрации. |
| The Committee then endorsed the questionnaire, as amended, and requested the Chairman to circulate it under cover of his explanatory letter. | Затем Комитет утвердил вопросник с внесенными в него поправками и просил Председателя распространить его в качестве приложения к его пояснительному письму. |
| With regard to the Chairman's summary, paragraph 4 indicated that net food-importing developing countries could be granted priority in the allocation of subsidized exports. | Что касается резюме Председателя, в пункте 4 указывается, что развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, может отдаваться приоритет при распределении субсидируемого экспорта. |
| At the central level UNPROFOR may be represented by three members, including the Chairman, and may bring one interpreter. | На центральном уровне СООНО могут быть представлены тремя членами, включая председателя, и могут привлекать одного устного переводчика. |
| Members of PLO Chairman Yasser Arafat's personal guard, the Force 17, reportedly shot when they tried to cross into the autonomous areas. | Сотрудники личной охраны председателя ООП Ясира Арафата (Группа 17), застреленные, согласно сообщениям, при попытке проник-новения в автономные районы. |
| CHAIRMAN'S REPORT ON PROSPECTIVE NEW MODALITIES FOR FUNDING | ДОКЛАД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О ПЕРСПЕКТИВНЫХ НОВЫХ МЕХАНИЗМАХ ФИНАНСИРОВАНИЯ |
| Mr. Taapopi (Namibia): On behalf of the delegation of Namibia I should like to begin by congratulating the Chairman on his election. | Г-н Таапопи (Намибия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени делегации Намибии поздравить Председателя с его избранием. |
| The Federated States of Micronesia fully supports and associates itself with the regional statement made by Australia in its capacity as Chairman of the South Pacific Forum. | Федеративные Штаты Микронезии полностью поддерживают заявление, сделанное от имени региона австралийской делегацией в ее качестве Председателя Южнотихоокеанского форума, и присоединяется к этому заявлению. |
| It meets twice a year, or whenever necessary at the request of its Chairman or two thirds of its members having the right to vote. | Высший комитет собирается два раза в год, а также, если потребуется, по просьбе своего председателя или двух третей его членов, имеющих право голоса. |
| Could that letter be sent in his capacity as Chairman of the Committee? | Не мог ли он направить это письмо в своем качестве Председателя Комитета? |
| The Chairman's Statement issued at the end of the meeting states that it had been agreed to promote the eventual participation of all ARF countries in the United Nations Register. | В заявлении Председателя, опубликованном в конце этого совещания, говорится, что была достигнута договоренность содействовать обеспечению того, чтобы в Регистре Организации Объединенных Наций в конечном счете участвовали все страны - члены Регионального форума АСЕАН. |
| In April 1993, the former Premier of Canada visited the Territory at the invitation of the Chairman of the Fund-raising Committee of the Montserrat National Trust. | В апреле 1993 года территорию посетил бывший премьер-министр Канады, который прибыл по приглашению председателя Комитета по сбору средств Национального треста Монтсеррата. |
| The President (interpretation from French): I now call on Mr. Sher Afgan Khan of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Second Committee. | Председатель (говорит по-французски): Теперь я приглашаю выступить г-на Шера Афгана Хана (Пакистан) в качестве Председателя Второго комитета. |
| Speaking as the potential Chairman of a Working Group, I consider that we have to know what we are dealing with from the outset. | Выступая в качестве потенциального Председателя одной из рабочих групп, я считаю, что мы с самого начала должны иметь представление о том, с чем имеем дело. |
| On behalf of the Chairman, I therefore wish to appeal to all delegations to make every effort to reach agreement on these two items. | Поэтому я хотел бы от имени Председателя призвать все делегации прилагать все усилия для достижения согласия по этим двум пунктам. |
| Statements were also made by Mr. Don Betz, Chairman of ICCP, and Ms. Maria Gazi, Vice-Chairman of ECCP. | С заявлениями выступили также г-н Дон Бетц, Председатель МККП, и г-жа Мария Гази, заместитель Председателя ЕККП. |
| The CHAIRMAN said that, since the Group of Eastern European States had not yet proposed any candidate for the post of Vice-Chairman, consultations thereon would continue. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в связи с тем, что группа государств Восточной Европы пока что не предложила кандидатуру на должность заместителя Председателя, консультации по этому вопросу будут продолжены. |
| Chairman: Mr. MWAKAWAGO (Vice-President) | Председатель: г-н МВАКАВАГО (заместитель Председателя) |
| Mr. Y. PAPADOPOULOS (Cyprus) was elected Chairman and Mr. T. POPESCU (Romania) Vice-Chairman. | Г-н И. ПАПАДОПУЛОС (Кипр) был избран Председателем, а г-н Т. ПОПЕСКУ (Румыния) - заместителем Председателя. |
| None the less, it believed that the Chairman's revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States. | Однако она считает, что пересмотренный проект Председателя должен более сбалансированно отражать позиции прибрежных государств и государств, ведущих промысел. |
| The revised version of the draft was the result of numerous consultations and had been prepared thanks to, inter alia, the good offices of the Chairman. | Он уточняет, что измененный вариант проекта резолюции стал предметом многочисленных консультаций и был составлен, в частности, благодаря добрым услугам Председателя. |
| 2/ For the full text of the Chairman's summary, see "Report of the twenty-seventh series of Joint Meetings of CPC/ACC" (E/1994/4). | 2/ Полный текст резюме Председателя см. в документе "Доклад о работе двадцать седьмой серии Совместных заседаний КПК/АКК" (Е/1994/4). |
| Statement issued by the Chairman on 28 May 1993 | Заявление Председателя от 28 мая 1993 года, |
| If there was no objection, he would take it that the Subcommittee wished to re-elect Mr. Mikulka as Chairman. | Оратор говорит, что если не поступит возражений, то он будет считать, что г-н Микулка утверждается на должность Председателя Подкомитета. |