In a message to the Chairman on 14 August, Mr. Tariq Aziz stated that the deadline was no longer in effect. |
В своем послании на имя Председателя от 14 августа г-н Тарик Азиз заявил, что решение, устанавливающее крайний срок, больше не действует. |
[War crimes] means: The present text (Chairman's revised informal text) represent a compilation of different possibilities for illustrative purposes. |
["Военные преступления"] означают Настоящий текст (пересмотренный неофициальный текст Председателя) представляет собой компиляцию различных возможных вариантов для целей иллюстрации. |
The Committee then endorsed the questionnaire, as amended, and requested the Chairman to circulate it under cover of his explanatory letter. |
Затем Комитет утвердил вопросник с внесенными в него поправками и просил Председателя распространить его в качестве приложения к его пояснительному письму. |
With regard to the Chairman's summary, paragraph 4 indicated that net food-importing developing countries could be granted priority in the allocation of subsidized exports. |
Что касается резюме Председателя, в пункте 4 указывается, что развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, может отдаваться приоритет при распределении субсидируемого экспорта. |
At the central level UNPROFOR may be represented by three members, including the Chairman, and may bring one interpreter. |
На центральном уровне СООНО могут быть представлены тремя членами, включая председателя, и могут привлекать одного устного переводчика. |
Members of PLO Chairman Yasser Arafat's personal guard, the Force 17, reportedly shot when they tried to cross into the autonomous areas. |
Сотрудники личной охраны председателя ООП Ясира Арафата (Группа 17), застреленные, согласно сообщениям, при попытке проник-новения в автономные районы. |
CHAIRMAN'S REPORT ON PROSPECTIVE NEW MODALITIES FOR FUNDING |
ДОКЛАД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О ПЕРСПЕКТИВНЫХ НОВЫХ МЕХАНИЗМАХ ФИНАНСИРОВАНИЯ |
Mr. Taapopi (Namibia): On behalf of the delegation of Namibia I should like to begin by congratulating the Chairman on his election. |
Г-н Таапопи (Намибия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени делегации Намибии поздравить Председателя с его избранием. |
The Federated States of Micronesia fully supports and associates itself with the regional statement made by Australia in its capacity as Chairman of the South Pacific Forum. |
Федеративные Штаты Микронезии полностью поддерживают заявление, сделанное от имени региона австралийской делегацией в ее качестве Председателя Южнотихоокеанского форума, и присоединяется к этому заявлению. |
It meets twice a year, or whenever necessary at the request of its Chairman or two thirds of its members having the right to vote. |
Высший комитет собирается два раза в год, а также, если потребуется, по просьбе своего председателя или двух третей его членов, имеющих право голоса. |
Could that letter be sent in his capacity as Chairman of the Committee? |
Не мог ли он направить это письмо в своем качестве Председателя Комитета? |
The Chairman's Statement issued at the end of the meeting states that it had been agreed to promote the eventual participation of all ARF countries in the United Nations Register. |
В заявлении Председателя, опубликованном в конце этого совещания, говорится, что была достигнута договоренность содействовать обеспечению того, чтобы в Регистре Организации Объединенных Наций в конечном счете участвовали все страны - члены Регионального форума АСЕАН. |
In April 1993, the former Premier of Canada visited the Territory at the invitation of the Chairman of the Fund-raising Committee of the Montserrat National Trust. |
В апреле 1993 года территорию посетил бывший премьер-министр Канады, который прибыл по приглашению председателя Комитета по сбору средств Национального треста Монтсеррата. |
The President (interpretation from French): I now call on Mr. Sher Afgan Khan of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Second Committee. |
Председатель (говорит по-французски): Теперь я приглашаю выступить г-на Шера Афгана Хана (Пакистан) в качестве Председателя Второго комитета. |
Speaking as the potential Chairman of a Working Group, I consider that we have to know what we are dealing with from the outset. |
Выступая в качестве потенциального Председателя одной из рабочих групп, я считаю, что мы с самого начала должны иметь представление о том, с чем имеем дело. |
On behalf of the Chairman, I therefore wish to appeal to all delegations to make every effort to reach agreement on these two items. |
Поэтому я хотел бы от имени Председателя призвать все делегации прилагать все усилия для достижения согласия по этим двум пунктам. |
Statements were also made by Mr. Don Betz, Chairman of ICCP, and Ms. Maria Gazi, Vice-Chairman of ECCP. |
С заявлениями выступили также г-н Дон Бетц, Председатель МККП, и г-жа Мария Гази, заместитель Председателя ЕККП. |
The CHAIRMAN said that, since the Group of Eastern European States had not yet proposed any candidate for the post of Vice-Chairman, consultations thereon would continue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в связи с тем, что группа государств Восточной Европы пока что не предложила кандидатуру на должность заместителя Председателя, консультации по этому вопросу будут продолжены. |
Chairman: Mr. MWAKAWAGO (Vice-President) |
Председатель: г-н МВАКАВАГО (заместитель Председателя) |
Mr. Y. PAPADOPOULOS (Cyprus) was elected Chairman and Mr. T. POPESCU (Romania) Vice-Chairman. |
Г-н И. ПАПАДОПУЛОС (Кипр) был избран Председателем, а г-н Т. ПОПЕСКУ (Румыния) - заместителем Председателя. |
None the less, it believed that the Chairman's revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States. |
Однако она считает, что пересмотренный проект Председателя должен более сбалансированно отражать позиции прибрежных государств и государств, ведущих промысел. |
The revised version of the draft was the result of numerous consultations and had been prepared thanks to, inter alia, the good offices of the Chairman. |
Он уточняет, что измененный вариант проекта резолюции стал предметом многочисленных консультаций и был составлен, в частности, благодаря добрым услугам Председателя. |
2/ For the full text of the Chairman's summary, see "Report of the twenty-seventh series of Joint Meetings of CPC/ACC" (E/1994/4). |
2/ Полный текст резюме Председателя см. в документе "Доклад о работе двадцать седьмой серии Совместных заседаний КПК/АКК" (Е/1994/4). |
Statement issued by the Chairman on 28 May 1993 |
Заявление Председателя от 28 мая 1993 года, |
If there was no objection, he would take it that the Subcommittee wished to re-elect Mr. Mikulka as Chairman. |
Оратор говорит, что если не поступит возражений, то он будет считать, что г-н Микулка утверждается на должность Председателя Подкомитета. |