Rini was Permanent Secretary for the Ministry for Natural Resources in 1989 and was Chairman of Solomon Islands National Provident Fund from 1990 to 1996. |
В 1989 году занимал пост постоянного секретаря при министерстве природных ресурсов, а с 1990 по 1996 год - председателя Национального резервного фонда Соломоновых Островов. |
It was created in 1935 for the Sheffield steel manufacturer Sir Arthur Balfour, 1st Baronet, Chairman of Arthur Balfour & Co Ltd. |
Он был создан 27 июня 1935 года для сталелитейного производителя в Шеффилде сэра Артура Бальфура, 1-го баронета (1873-1957), председателя компании «Arthur Balfour & Co Ltd». |
He again became a member of parliament from 2000 to 2004, also serving as the Chairman of the Standing Committee on Environment and Rural Development. |
В 2000-2004 годах опять стал членом парламента, параллельно занимая пост Председателя Постоянного Комитета по окружающей среде и развитию сельских районов. |
Paulo César Salles Vasques was announced as the new Chief Executive Officer of the Group and Daniel Julien remained as the Chairman of the Board. |
Паоло Сезар Саллез Васкес был назначен новым исполнительным директором Группы компаний, а Даниэль Жульен сохранил за собой пост председателя Правления. |
At the extraordinary Congress of RPP on 31 January 2004 was appointed as Acting Chairman of the party (instead of Sergey Atroshenko). |
На чрезвычайном съезде РПП 31 января 2004 года был утвержден исполняющим обязанности председателя партии (вместо С. П. Атрошенко). |
He reappointed Paul Volcker as Chairman of the Federal Reserve, and in 1987 he appointed monetarist Alan Greenspan to succeed him. |
Рейган повторно назначил Пола Волкера на пост председателя федеральной резервной системы и в 1987 назначил ему на замену монетариста Алана Гринспена. |
23 March 1994 to 6 November 1994 - Deputy Chairman of the Russian Government. |
С 23 марта 1994 года по 6 ноября 1994 года - Заместитель Председателя Правительства Российской Федерации. |
In 2011, at the age of 95, he still worked full-time six days a week as Executive Chairman of Pupkewitz Holdings. |
В 2011 году, в возрасте 95 лет, он по-прежнему работал полный рабочий день шесть дней в неделю в качестве Исполнительного председателя «Pupkewitz Holdings». |
The current Chairman is Inocencio F. Arias (Spain), the delegations of Angola, Mexico and the Russian Federation serving as Vice-Chairmen. |
В настоящее время Председателем Комитета является Иносенсио Ф. Ариас (Испания), а заместителями Председателя - представители делегаций Анголы, Мексики и Российской Федерации. |
Since the Chairman who had been designated was unable to take up his post, it remained to be filled. |
В силу того, что Председатель, назначенный ранее, не сможет выполнять функции Председателя, эта должность пока остается вакантной. |
From 1956 to 1974 he served as the Chairman of the Plant Disease Committee of the International Seed Testing Association (ISTA). |
С 1956 по 1974 год он занимал пост председателя комитета по болезням растений Международной ассоциации по тестированию семян (International Seed Testing Association, ISTA). |
He has served as Chairman of the Advisory Board for, a web site for peace and human rights, since 2000. |
С 2000 года он занимал пост председателя Консультативного совета в (англ.)русск. - веб-сайте, посвящённом миру и защите прав человека. |
Kyle Chapman became Deputy Chairman of the NDP, and ran unsuccessfully for Mayor of Christchurch in 2007, pulling approximately 1% of the vote. |
Кайл Чепмен стал заместителем председателя НДП, и неудачно баллотировался на выборах мэра города Крайстчерч в 2007 году, набрав около 1% голосов. |
Lindner was later chosen to serve as Chairman of the NRW FDP in the 2012 state election of North Rhine-Westphalia, succeeding Daniel Bahr. |
Линднер позже был избран в качестве Председателя СВДП в Северном Рейне-Вестфалии перед выборами местного ландтага 2012 года, сменив Даниэля Бара. |
On April 26, 2007, it was announced that Kutaragi would retire and instead take up the role of Honorary Chairman. |
26 апреля 2007 года было объявлено, что Кутараги уйдет в отставку и возьмёт на себя роль почетного председателя. |
He therefore hoped that the Chairman's suggestion would be the expression of a wish and not a requirement from the Secretariat. |
Поэтому он надеется, что предложение Председателя носит рекомендательный характер и его не следует рассматривать как предписывающую установку Секретариата. |
You might be working for Chairman Hwang, but I won't tolerate any more of your antics. |
Не думай, что если работаешь на председателя Хвана, я буду спокойно терпеть твои выходки. |
Isn't this Chairman Hwang's son? |
Разве это не сын председателя Хвана? |
KCIA agents searched Chairman Hong's house? |
Агенты КЦРУ обыскали дом председателя Хона? |
How did you end up working for Chairman Hwang? |
Как вышло, что ты стал работать на председателя Хвана? |
Tonight I call upon Chairman Khrushchev to halt and eliminate this clandestine, reckless, and provocative threat to world peace and to stable relations between our two nations. |
Сегодня я призываю председателя Хрущёва положить конец своим секретным, безрассудным и провокационным угрозам всеобщему миру и стабильным отношениям между двумя нациями. |
Chairman Meow is having surgery tomorrow, so only liquid for you. |
у Председателя Мяо завтра операция, поэтому из еды только жидкое; |
By chance... the person who killed Chairman Yoo...? |
Неужели... Человек, который убил председателя Ю? ... |
(c) Keynote address by the outgoing Chairman; |
с) вступительное заявление Председателя, срок полномочий которого истек; |
In that context, he serves as the Chairman of the Inter-agency Standing Committee, which was established pursuant to resolution 46/182 to address policy issues and arrangements for coordination and cooperation among concerned operational organizations. |
В этом отношении он выступает в качестве Председателя Межучрежденческого постоянного комитета, который был учрежден в соответствии с резолюцией 46/182 для рассмотрения вопросов политики и создания механизмов координации и сотрудничества между заинтересованными оперативными организациями. |